Книга Адептка в мужской Академии, страница 36. Автор книги Анна Завгородняя

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Адептка в мужской Академии»

Cтраница 36

Ищет ли он меня? А что, если нет? Что, если ему не нужна та, которой не нужен он?

Я вошла в общежитие и увидела Серафима, возникшего словно из неоткуда.

— Адепт Миллиган? — прохрипел дух недовольно.

— У меня сейчас окно, — поспешила я отвязаться от Серафима и, прежде чем он успел что-то добавить, метнулась в свое крыло, стремясь спрятаться ото всех в комнате. Орка там не было. Я знала, что у соседа третьим уроком боевая подготовка. А значит, комната принадлежала этот час только мне одной.

Глава 15

Коридор встретил пустотой, а этаж непривычной тишиной. Я открыла дверь в свою комнату, вошла, тихо прикрывая ее и устало прислонилась спиной, сползая вниз. Рядом положила сумку, а лицо утопила в ладонях.

Вот и что теперь делать?

Голова продолжала болеть. Я тяжело поднялась, собираясь силами и духом. Вспомнила, как позорно повела себя, когда увидела Дорнана. Но я действительно не ожидала его встретить здесь, где считала себя почти в безопасности от некроманта-женишка. А он оказался тут, как тут. Ведь все, чего я боялась, это разоблачения. Что кто-то заподозрит во мне женщину, или того хуже, что-то приметит, увидит. Но никак не ждала, что Блеквуд вот так бесцеремонно ворвется в мою жизнь.

— Значит, он явился сюда преподавать! — произнесла в пространство, обращаясь к кому-то невидимому. — Он не нашел меня и пока не знает, где я. А кольцо… — опустив взгляд на спрятанную под тряпицей вещицу, прикусила нижнюю губу. — Кольцо он не чувствует. Или я ошибаюсь?

Сил не было вот так сидеть на месте. Но и читать учебники я тоже не могла, а энергия, вызванная страхом, рвалась изнутри. Чтобы хоть как-то отвлечься, я решила довести до ума уборку на своей половине комнаты. Помню, как нянюшка говорила мне, что труд самое лучшее лекарство от дурных мыслей.

— Вот сейчас и проверим, так ли это! — сказала сама себе, проговорив фразу вслух.

В коморке нашла веник, тяпки и ведро, выволокла все наружу, а затем оглядела помещение на предмет чего-то полезного и увидела стальной скребок. А там на полу, в углу под окном, было что-то жуткое, что я никак не могла отмыть простой водой. Решившись, потянулась и ухватила скребок, но он выскользнул из руки. Машинально попыталась поймать его левой и поймала, на свою голову, схватившись за лезвие.

Оно оказалось очень острым. Боль полоснула кожу и кровь моментально напитала тряпицу, вызвав у меня стон разочарования.

Не мой сегодня день. Вот не мой и все тут!

Я отшвырнула зловредный скребок и прошла в ванную комнату, чтобы посмотреть внимательнее порез и сменить тряпицу.

К моему недовольству, порез оказался глубокий, а кровищи натекло так, что все кольцо оказалось залито ею.

Выругавшись, я принялась оттирать кровь. Стоило остановить ее и наложить мазь и бинт. Только у меня ничего этого не было. Но идти к магу-лекарю тоже не хотелось. Ведь тогда он заметит перстень Блеквуда и вопросов точно не избежать.

Я открыла воду и принялась смывать кровь, когда услышала чье-то недовольное:

— Ну, наконец-то я могу говорить!

Замерев на месте, огляделась, не понимая, откуда раздается голос. Закрыла воду и прислушалась, подозревая, что после появления Блеквуда, тронулась умом. Это как же он на меня влияет, если я начинаю слышать голоса после такой вот встречи?

— Что застыла, рот раззявив? — прозвучало в тишине.

— А кто это со мной говорит? — уточнила я. Вдруг здесь, в общаге, есть призраки помимо Серафима, а я и не знала? Кстати, отличное оправдание!

— Как кто? Я! — прозвучало в ответ. — Да ты смотришь не туда! — раздалось следом недовольное. — Я здесь. На твоей руке.

— Что? — я медленно опустила взгляд и замерла, таращась на кольцо.

Черная роза, украшавшая перстень и прежде заинтересовавшая меня, словно ожила, распустив свои лепестки. И звук определенно, если я только конечно, не бредила, шел от кольца.

Помотав головой, пытаясь сбросить наваждение, я уставилась на подарок некроманта и спросила:

— Это ты разговариваешь со мной?

— Во-первых, не ты, а вы, — поправил меня перстень, пошевелив лепестками ожившего цветка, — а во-вторых, да. Я. И не надо так болтать головой, милая. Не ровен час, оторвется.

Я нашарила свободной рукой стену и оперлась на нее, приходя в себя. Что там говорил Итан про это кольцо? Он называл его артефактом? Интересно, знал ли Блеквуд о том, что подарил мне на помолвку.

— А ты, святая наивность, думала вообще, почему твой нелепый маскарад с переодеванием не просекли два таких сильных мага, как старик ректор и лорд Маунтбрук? — спросило кольцо.

— Боги, — прошептала я. — Мне срочно надо присесть!

— Присядь, горемычная. А то и правда, грохнешься в обморок. А потом жди, пока придешь в себя, — пошевелило лепестками розы кольцо. — Нынче молодежь пошла хилая. То и дело норовят чувств лишиться. То ли дело в мое время…

Я вышла из ванной. Подошла к входной двери и заперла ее на замок, предварительно посмотрев, нет ли кого в коридоре. Затем села на кровать и вытянула вперед руку, поглядев на палец, который венчал перстень.

— Вы кто? — вспомнив о том, что кольцо просило обращаться к нему уважительно, спросила я.

— Родовой артефакт Блеквудов, — сообщило важно кольцо. Я подняла руку и повертела ее, рассматривая перстень, пытаясь понять, как оно ухитряется разговаривать и, главное, чем, если ни рта, ни чего-то подобного, на нем не было.

— Родовой? — повторила я.

— Хватит на меня пялиться. Неловко даже, — проворчало кольцо.

— А что же вы прежде молчали? — удивилась я, все еще не веря ни своим ушам, ни глазам, наблюдавшим шевеление цветка.

— Да я очень уж давно молчала. Все меня тыкали на руки невест. Я же, видишь ли, обручальное, — пояснило кольцо. — А вот кровушкой напоить никто не додумался, кроме тебя!

— Вот как! — я признаться понимала мало. — Значит, это благодаря вам никто не разгадал меня.

— Да. Я охраняю своего владельца. А в данный момент им являешься ты, леди Оливия. Господин по собственному желанию передал меня тебе. А значит, я буду охранять тебя и оберегать от всех бед, если только это будет в моих силах!

Выдохнув, я забралась на кровать с ногами, положив руку с кольцом на колено.

Да. Теперь кое-что становилось понятным. Точнее, не кое-что, а многое. А я-то думала, почему ни ректор, ни кто до него, не смогли разглядеть обман! Алиса все же слабый маг. Она не могла поставить мне такую защиту, которая укрыла бы от взоров более опытных носителей дара.

«И Блеквуд! — пронеслось в голове. — Вот почему он не почувствовал меня, при том, что мы были так близко друг от друга! Это все кольцо, а не мое везение и удача! Кольцо!» — я снова посмотрела на перстень, уже другими глазами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация