Книга Его чужая жена, страница 21. Автор книги Екатерина Каблукова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Его чужая жена»

Cтраница 21

— Милорд? — Дворецкий сделал вид, что не понимает намека.

Руперт вежливо улыбнулся. Правда, улыбка не затронула глаз.

— Вы стоите, точно у смертного одра. Не думаю, что Тони собирается скоропостижно скончаться, верно, мой мальчик? — Последние слова были обращены к виконту.

Тот вздохнул:

— Руперт, я паршиво себя чувствую, так что твои шутки неуместны!

— Вот видите, Порридж, ваш хозяин ругается, следовательно, не собирается покидать нас ради лучшего мира. Думаю, вам следует заняться своими прямыми обязанностями. Впрочем, возможно, у вас просто нет дел… — хмыкнул лорд Сен-Клер.

Дворецкий одарил его надменным взглядом.

— Простите, ваша милость, но господин виконт не давал мне указаний удалиться.

— Просто мой кузен не видел ваше лицо! Вы вполне можете зарабатывать, идя за гробом в первых рядах похоронной процессии! — Лорд Сен-Клер многозначительно посмотрел на кузена.

Виконт обреченно махнул рукой:

— Идите, Порридж, займитесь чем-нибудь!

— Сэр… — Поджав губы, дворецкий вышел, демонстративно очень плотно закрыв за собой дверь.

— Прекрасное напутствие слуге, — Руперт придвинул стул к кровати, сел и закинул ногу на ногу, — заняться «чем-нибудь»! И напомни мне, почему я постоянно гадаю, где я мог видеть твоего дворецкого?

— Откуда я знаю? Может, ты встречал его на континенте? — раздраженно отозвался кузен.

— О нет, он не был на континенте. Я бы запомнил.

— Что ты хочешь, Руперт? — Энтони устало откинулся на подушки. — Ты же пришел не для того, чтобы сказать, что встречал моего дворецкого раньше?

— В том-то и дело, что я уверен, что не встречал! Но лицо почему-то кажется мне знакомым. Где ты нашел этого слугу?

Виконт страдальчески посмотрел на кузена.

— Перед свадьбой я дал объявление в газеты, и он — единственный, кто откликнулся. Надеюсь, это все, что ты хотел узнать?

— Не совсем… На самом деле я хотел тебя предупредить, что у меня очень хороший слух.

— Какое мне до этого дело?

— Ровным счетом никакого. Просто мне казалось, что недавно я слышал какой-то шум в холле, женские возгласы «нет!» — Лорд Сен-Клер внимательно посмотрел на кузена. Тот отвел глаза. — Как я понимаю, там были только вы с Денизой.

— И какое тебе дело до того, что мы с моей женой делали в холле моего дома? — взвился Тони.

Руперт смахнул невидимую пылинку с рукава.

— Видишь ли, я ненавижу насилие. Думаю, мы прекрасно понимаем друг друга.

Лорд Сен-Клер вновь пристально посмотрел на кузена. Энтони прикусил губу.

— Дениза — моя жена, — сухо заметил он.

Руперт хмыкнул:

— Это не повод…

— Руперт, она чуть не убила меня!

— Признайся, что ты заслужил это. Сейчас.

— «Сейчас»? Что это значит?

— Ничего. Почему вместо того, чтобы потребовать развод, ты приехал в Клер-холл, Тони?

И снова виконт отвел взгляд. Руперт всегда напоминал ему деда. Своей силой кузен подавлял и постоянно требовал ответа, словно он сам, а не Тони был главой рода.

— Мне нужен наследник, а Дениза… — Энтони помялся. — Ты знаешь, что она — потомок королей?

— Древняя кровь… — протянул Руперт. — Ребенок, зачатый на землях Корнуи… Понимаю. Этот наследник смог бы защитить тебя, дав необходимую магию, верно?

— Только не надо меня осуждать! — вскинулся Тони, его глаза лихорадочно заблестели. — Ребенок не пострадает! Он даже не заметит! Просто будет чуть более слабым магом!

— Если выживет. Не мне тебе рассказывать, как иссушает постоянная магическая защита.

— Ты же знаешь, что мне нельзя ее снимать! Убийцу так и не нашли!

— Тони, эта защита убьет тебя гораздо быстрее, чем твой убийца. — Руперт насмешливо посмотрел на кузена. — Мне кажется, ты зря приехал сюда, мой мальчик. В Корнуи не любят чужаков из Ландау, и даже камни будут защищать кровь первых королей.

— Не твоего ума дело! — огрызнулся тот. — И если ты забыл, то я — виконт Сен-Клер! И могу делать в своем доме что захочу. Ты — лишь мой гость!

Кузен неприятно улыбнулся.

— Возможно, но тогда я могу и не ссудить тебя деньгами в следующий раз.

Тони заскрежетал зубами.

— Хорошо, — выдавил он. — Я… я постараюсь уговорить Денизу…

— Рад, что мы поняли друг друга. Возможно, я своими рыцарскими порывами разрушил твои планы, но ты же не откажешь мне в гостеприимстве из-за такой мелочи, верно? К тому же я не настаиваю на оплате твоих старых долгов. — Руперт встал и направился к выходу.

Глаза виконта зло сверкнули.

— Ты так и не ответил, зачем ты приехал в Клер-холл! — процедил он.

Руперт обернулся:

— Разве? Мне кажется, я уже сказал, что не терплю насилия!

Выдержав нужную паузу, он вышел. Тони еще несколько секунд с ненавистью смотрел на дверь, а потом запустил в нее подушкой, выплескивая раздражение.

В сопровождении верного пса лорд Сен-Клер спустился в столовую, где, как он и ожидал, никого не было. По всей видимости, хозяйка дома заперлась у себя в комнате, наверняка навесив на двери защитные чары.

Руперт почувствовал их еще вечером, поднимаясь в гостевую спальню. Сильная магия. Магия древних, весьма схожая с той, которую отразило кольцо кузена. Именно это открытие и насторожило лорда Сен-Клера.

Руперт начал подозревать жену Тони, еще находясь в Ландау. Слишком уж выгодной для нее казалась смерть нелюбимого мужа. Именно поэтому лорд Сен-Клер и следил за женой кузена, поставив у ее двери магический маячок — вещь почти незаметную, но весьма полезную.

Негромкие трели разбудили Руперта рано утром. Привыкший при необходимости собираться достаточно быстро, он едва успел выехать за ворота, чтобы не потерять из виду жену кузена, во весь опор скачущую по пустошам к морскому побережью.

Всадница неслась так стремительно, что лорду Сен-Клеру пришлось несколько раз использовать магию, чтобы нащупать след. Пикси с интересом следили за ним из цветущего вереска, надеясь обмануть и рассеять магию, но грозный рык стража заставил их спрятаться.

Каково же было удивление Руперта, когда магический поиск привел его к бухте, знакомой с детства. Здесь ничего не изменилось. Все те же серые скалы, покрытые ковром из вереска, белоснежный песок и… одинокая хрупкая женская фигура.

Все испортил Тори. Обрадовавшись новому развлечению, он понесся к морю, намереваясь поймать хотя бы одну волну. Пришлось спуститься с холма по едва заметной тропинке, чтобы быть встреченным взглядом загадочных темных глаз Денизы…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация