Книга Его чужая жена, страница 87. Автор книги Екатерина Каблукова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Его чужая жена»

Cтраница 87

— Думаешь, стоит его тревожить?

— Думаю, что да. Он говорил, что это срочно. — Послав Артуру Каррингтону воздушный поцелуй, леди Констанс поднялась к себе в комнату.

Когда она, верная себе, через четверть часа вернулась в гостиную, все уже собрались там. Невольно леди Сен-Клер бросила взгляд на платье Денизы, мысленно отметила, что его невозможно надеть за пятнадцать минут, и улыбнулась.

— Мама, — Руперт подошел к ней, привычно поцеловал в щеку, — все удалось?

— Конечно. Правда, я так и не поняла, зачем мне следовало покупать эти абсолютно ненужные вещи и заставлять Порриджа таскать их в дом.

— Потому что среди них есть нужные, дорогая. — Руперт обезоруживающе улыбнулся. — Ты же положила сверток, как я и просил?

— Да. Хотя не понимаю, зачем тебе это.

— Всему свое время, мама. А, вот и Чакред! Так и знал, что он не один! — Услышав скрип колес, лорд Сен-Клер выглянул в окно.

Зеленые глаза довольно сверкнули. Улыбка Руперта стала еще шире, когда в гостиную в сопровождении ловчего вошел невысокий тучный блондин в ярко-синем мундире с эполетами.

— Лорд Симмерсон, — промурлыкал Сен-Клер. — Как неожиданно. Что привело вас в эту глушь?

Дениза заметила, что руки Руперт не подал. Каррингтон и вовсе остался сидеть, холодно рассматривая вошедшего.

Судя по тому, как побагровело лицо лорда Симмерсона, он тоже все заметил.

— Лорд Руперт Сен-Клер! Именем закона вы арестованы по подозрению в убийстве вашего кузена Энтони Сен-Клера! — громогласно объявил начальник управления ловчих. — Извольте отдать оружие, если имеется, и следовать за мной!

Дениза вздрогнула. Каррингтон и Сен-Клер переглянулись.

— Боже, как пафосно! — хмыкнул Руперт. — Интересно, что со мной будет, если я не соглашусь?

— Если вы не заметили, то за нами ехал второй экипаж с двумя констеблями!

— Только с двумя? Симмерсон, вы меня оскорбляете!

— Прекратите паясничать! — заорал тот, брызгая слюной. — У меня приказ на ваш арест, и вы обязаны следовать со мной без сопротивления!

Руперт расхохотался.

— Интересно, вы всех так арестовываете? — поинтересовался он. — Если да, то мне понятно, почему Ландау просто наводнили преступники всех мастей. Впрочем… — Лорд Сен-Клер лениво поднялся. — Я проедусь с вами, раз уж вы так настаиваете на этом. Ваша светлость, дамы…

Он поклонился, подошел к все еще стоявшему в дверях Симмерсону, смерил его насмешливым взглядом и вышел. Полковнику, надеявшемуся, что ему предложат чай и будут умолять об отсрочке, ничего не оставалось, как последовать за арестованным.

Дениза слышала, как Руперт требует перчатки и цилиндр. Затем хлопнула дверь. Девушка вскочила и с тревогой посмотрела на Каррингтона:

— И вы ничего не сделаете?!

— Пока нет. — Герцог закинул ногу на ногу.

— Но… — Девушка перевела беспомощный взгляд на леди Сен-Клер.

Та сидела с абсолютно прямой спиной, и, если бы не сурово стиснутые губы, никто бы не заподозрил, что леди Констанс злится.

— Как я подозреваю, в голове у Руперта созрел какой-то план, — сухо сказала она. — А Артур явно поддержал его!

— Скорее не стал выпытывать, что задумал твой сын, Констанс! — миролюбиво отозвался герцог. — Ты-то должна знать, что остановить Руперта невозможно, поэтому нам всем остается лишь не мешать ему.

— Вот как? — Голос леди Сен-Клер напоминал зимнюю вьюгу.

Каррингтон поднялся со своего места и подошел к ней:

— Констанс, единственный раз, когда я пытался остановить Руперта, его ранило. Я, конечно, признателен Провидению за тот случай, но не хочу его повторять. Твой сын прекрасно знает, что делает, поэтому нам остается лишь сидеть здесь и не мешать ему.

Леди Сен-Клер покачала головой и отвернулась. Дениза вздохнула, признавая правоту слов герцога, и с тревогой посмотрела в окно.


Руперт спокойно вышел на крыльцо, где прогуливался Чакред. Два констебля стояли чуть поодаль, переглядываясь друг с другом.

— Видите, Чакред, как надо работать! — назидательно произнес Симмерсон, подходя к экипажу. — Садитесь!

Последние слова предназначались лорду Сен-Клеру. Тот послушно поднялся и занял место в экипаже, словно отправлялся на светский прием. Полковник сел напротив арестанта, намереваясь не спускать с него глаз. Сам Чакред предпочел занять сиденье рядом с лордом Сен-Клером. Констебли вновь вскочили в салон, и экипажи покатились по аллее к воротам.

Недовольный, абсолютно трезвый привратник, бурча себе под нос сожаления о недавней спокойной жизни, открыл ворота и сразу же закрыл, как только оба экипажа проехали.

— Знаете, Симмерсон, — вдруг заговорил Руперт, откидываясь на спинку сиденья и засовывая руки в карманы сюртука, — я даже восхищен вами.

Глава ловчих недоверчиво взглянул на своего пленника.

— Да-да, не удивляйтесь! Столь непробиваемая глупость восхищает.

— Что это значит?

— Размахивая приказом о моем аресте, вы были настолько уверены, что я подчинюсь и последую за вами, что даже не обыскали меня.

— Обыскать вас? Зачем? — Симмерсон слегка растерялся.

— Потому что в моем кармане может оказаться вот это! — Руперт неуловимым движением достал из кармана небольшой пистолет и направил на полковника.

Тот недовольно нахмурился:

— Что еще за шутки? Чакред, заберите у арестованного оружие!

К удивлению Симмерсона, его подчиненный даже не шелохнулся. Полковник возмущенно засопел:

— Вы понимаете, что это измена? Я… я арестую вас!!!

— Простите, полковник, — покаянно произнес ловчий, — но не думаю, что я успею сделать что-либо прежде, чем лорд Сен-Клер выстрелит. Я не могу подвергать вашу жизнь опасности.

— Вы… да я… трибунал… — Глава управления явно не мог найти нужных слов. — Вы пойдете под суд!

— Сожалею, что приходится применять столь крайние меры, — Руперт, которого явно забавляла эта ситуация, решил, что настала пора вмешаться, — но я не хочу рисковать. Надеюсь, вы будете достаточно благоразумны, чтобы вести себя смирно.

— Вы… я… это… Взять его! — наконец прохрипел Симмерсон, рванув воротник мундира.

Руперт снова рассмеялся:

— Знаете, своей настойчивостью вы меня восхищаете! — В голосе лорда Сен-Клера появились стальные нотки: — А теперь велите кучеру остановиться!

— За-зачем? — Недавняя спесь слетела с полковника, он побледнел и начал заикаться.

Лорд Сен-Клер ухмыльнулся:

— Я, конечно, могу пощекотать вам нервы… Но это не в моих интересах, по крайней мере, сейчас. Так что если вы хотите поймать настоящего убийцу, то выходите… И поторопитесь, у нас мало времени!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация