Книга Попаданка для всех, страница 3. Автор книги Лара Вагнер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Попаданка для всех»

Cтраница 3

Управляющий вылез из повозки и перемигнулся с шустрым парнем в причудливом сиреневом костюме, приталенном и украшенном крупными металлическими пуговицами и витыми шнурами.

— Доложи господину дворецкому, что я прошу аудиенции у Его сиятельства.

Парень наклонил голову, вероятно в знак согласия, игриво подмигнул лично Тамаре и исчез. Вскоре вернулся и приглашающе махнул рукой. Управляющий буркнул:

— Пошевеливайся, граф ждать не любит.

Потом они втроем поднялись по высоким каменным ступеням. Парень в сиреневом потянул за кольцо, торчавшее из оскаленной пасти льва (такая уж была своеобразная ручка на двери). Тяжелая дверь приоткрылась, пропуская Тамару и остальных в замок. Они оказались в обширном холле, по стенам которого висели рыцарские доспехи, оружие, портреты в золоченых рамах. Дальше — роскошная мраморная лестница. Поднялись на третий этаж и двинулись по длинному коридору, в который выходило множество дверей.

Не очень-то приятно было Тамаре идти босиком по холодному каменному полу, однако тапочек ей никто не догадался предложить.

«Кажется, меня куда-то не туда занесло, — размышляла Тамара. — Не может быть у нас такой обстановки. Как ни старайся подделаться под старину — такого результата не достигнешь. Но почему тогда они тут все понимают и говорят по-русски? Или кто-то автоматически переводит прямо в голове?»

До Тамары постепенно начало доходить, что она случайно вляпалась в некое сверхъестественное приключение.

Сиреневый сопровождающий остановился у одной из дверей и осторожно постучал костяшками пальцев, потом тихонько приоткрыл дверь буквально на сантиметр.

— Кто там? Управляющий? — послышалось из-за двери. — Пусть заходит.

Управляющий шустро юркнул за дверь и Тамару за собой утянул.

В комнате с антикварной, как определила на первый взгляд Тамара, мебелью, за столом с резной столешницей сидел темноволосый мужчина, рассеянно листал толстую книжку в кожаном переплете.

— Что стряслось? — произнес недовольный, хоть и бархатный голос. — Опять мельница сломалась или плуг украли?

Хозяин кабинета даже не повернулся навстречу вошедшим.

— Нет-нет, Ваше сиятельство, — поспешил откликнуться управляющий. — По хозяйству все в полном порядке. Тут совсем иное происшествие. Сегодня на поле крестьяне нашли вот эту странную девицу. Приняли ее за ведьму. Утверждали, что она свалилась прямо с неба.

Вот тут его сиятельство изволило обернуться и внимательно посмотреть на Тамару, которую управляющий подтолкнул вперед. Мужчина (не управляющий, а сам граф, конечно) был, как говорится, в самом соку, лет тридцати пяти-тридцати семи. Правильные черты лица, чувственные губы… Волнистые волосы до плеч… Хоть он и сидел в кресле, однако можно было смело предположить: фигура у графа, тоже выше всякой критики.

— Что за глупости, какая еще ведьма? Ведьмы уже лет триста как вымерли.

— Вот и я им так сказал, Ваше сиятельство. Только бесполезно что-то объяснять крестьянам. Темные, безграмотные люди, никакого смысла нет их просвещать, как ни старайся. Пустая трата времени. Да еще и работают без души. Я просто замучился с ними…

— Ладно. И зачем ты притащил в замок эту якобы ведьму?

— Ну, я подумал… подумал, — управляющий засмущался, как невинная дева, даже слегка зарумянился, — может, ей найдется здесь какое-то подходящее занятие. Особа вроде бы привлекательная. Тем более, вы на прошлой неделе выставили Клэрминду за порог.

— А, в этом смысле…

Граф снова окинул Тамару взглядом. На этот раз еще более внимательным.

— Почему она завернута в мешковину?

— Видите ли, Ваше сиятельство, она оказалась на поле безо всякой одежды. Поэтому пришлось ради приличия прикрыть ее таким образом.

Левая бровь графа удивленно приподнялась.

— Ну и обстановка там у вас в полях. Все собираюсь на досуге прокатиться и проверить, как обстоят дела на самом деле.

— Да все в порядке. Уверяю вас!

— Каким образом тебя занесло в мое поместье? — тем временем спросил граф, теперь явно обращаясь к Тамаре.

Она едва открыла рот, чтобы попытаться ответить, как граф ее уже перебил:

— Ты что, немая?

— Вовсе нет! — выпалила Тамара, пока ее снова не перебили. — Я очень люблю разговаривать…

— Много разговаривать от тебя не потребуется.

Граф поднялся с кресла (фигура у него и правда оказалась классная, а рост выше среднего), приблизился к Тамаре вплотную, двумя пальцами приподнял ей подбородок, так что на подбородке образовалась мягкая складочка.

— Что ж, останешься пока в замке. Как тебя зовут?

— Тамара.

— Забавное имя.

— Крайне рад, что вам понравилась эта девушка, — встрял управляющий. — Я сразу подумал: раз теперь Клэрминды нет, то…

— Не суйся не в свое дело!

— Слушаюсь.

Граф небрежно коснулся волос Тамары, и тут же убрал руку, даже сделал шаг назад.

— От нее несет бергамотом. Какая гадость! Пусть ее отведут в купальню и хорошенько вымоют с каким-нибудь душистым мылом. А потом пусть отведут в мою спальню.

Фраза «несет бергамотом» прозвучала до ужаса обидно, даже оскорбительно. В прошлом месяце Тамара потратила все свои скромные сбережения на суперстойкие духи с изысканным букетом бергамота, белой лилии, фрезии и африканской герани. Продавец-консультант буквально с пеной у рта заверяла, что аромат привлекает мужчин, и они будут слетаться к Тамаре, будто шмели на пирожное. Оказалось не совсем так, даже наоборот.

Граф чихнул, и Тамара охотно простила его недавнюю грубость.

«Да у него просто аллергия на бергамот, — подумала она. — Бедненький. Ничего страшного, подберу другие духи».


*******

Управляющий вел Тамару по коридору первого этажа. Вот коридор свернул налево, и управляющий, на минутку оставив свою спутницу, зашел в какую-то комнату. Оттуда он выбрался в сопровождении сразу трех особ женского пола, в длинных серых платьях, фартуках и кружевных чепцах. Особы двинулись дальше по коридору. А управляющий прошептал Тамаре:

— Следуй за ними. Они сделают все, что требуется. А я с тобой пока распрощаюсь, надо удостовериться, что крестьяне не бездельничают опять. Кстати, если останешься при дворе графа, не забывай, кто тебя сюда привел и помог продвинуться. А то у некоторых очень короткая память оказывается. Надеюсь, ты не из таких неблагодарных девиц.

— Я очень даже благодарная, — поспешила ответить Тамара.

— Вот и чудесно. Счастливо оставаться. Только не противоречь графу, иначе сильно пожалеешь потом.

Распрощавшись таким образом со своей подопечной, господин управляющий развернулся и бодро зашагал в обратном направлении. А Тамара подошла к трем особам в фартуках, поджидавшим ее у следующего поворота коридора. Тамаре ничего не объясняли, просто молча повели ее дальше. Вскоре все они зашли в светлое помещение с высокими потолками. Все здесь было отделано мрамором с нежно-розовыми прожилками, так что зрелище оказалось впечатляющим. Тамара не успела толком сориентироваться в белом пространстве, но ее уже проворно освободили от мешковины и подвели к ступеням, обрамлявшим овальную ванну.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация