Книга Семь сестер. Сестра тени, страница 125. Автор книги Люсинда Райли

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Семь сестер. Сестра тени»

Cтраница 125

– Мне действительно пора домой.

– Конечно, конечно, – согласно закивал головой Мышь.

– Ведите себя как следует. Или, по крайней мере, постарайтесь, – улыбнулась я Орландо, целуя его в лоб, но стараясь не задеть повязку на его ране. Затем подхватила свой рюкзачок и направилась к дверям. – Перезвоните мне позднее, как там будет наш пациент, – обратилась я к Мыши.

– Обязательно. И еще раз большое вам спасибо, Стар. Вы – настоящая героиня.

* * *

Вечером, когда мы с Сиси ужинали, снова зазвонил мой мобильник.

– Прости меня, но мне нужно ответить на этот звонок, – сказала я сестре, поднимаясь из-за стола и буквально спиной чувствуя, как Сиси недовольно буравит меня своим колючим взглядом. Я вышла на террасу.

– Привет, Стар! – услышала я в трубке голос Мыши. – Докладываю. Если все пойдет нормально, то завтра Орландо выпишут домой. Но врач сказал, что следующие несколько дней его нельзя оставлять одного. Все-таки рана на голове, и потом его эпилепсия… За ним нужен присмотр. Особенно после того, как он сам признался мне, что я, собственно, и подозревал с самого начала. В последнее время он, видите ли, «забывал» регулярно принимать свое лекарство. А потому выход у нас с ним один. Нравится ему или не нравится, но я намерен забрать его с собой в Кент.

– Может, вы хотите, чтобы я приехала и помогла вам? Орландо не будет возражать. Мы уже говорили с ним на эту тему.

– Стар, если бы вы смогли, это была бы фантастика. В воскресенье вечером Маргарет снова улетает во Францию. Орландо уже дал мне недвусмысленно понять, что он ни за что на свете не поселится у меня на ферме. А если бы вы приехали, то приглядывали бы за ними обоими, Рори и Орландо, в Хай-Уилд. Сообщите мне эсэмэской, когда именно вы приедете в воскресенье, чтобы я смог встретить вас на вокзале и отвезти домой.

– Хорошо, договорились. До свидания. – Я отключила телефон и снова вернулась на кухню.

– И чего эта семейка добивается от тебя на сей раз? – требовательно спросила меня Сиси.

– Мне надо в воскресенье ехать в Хай-Уилд. Мой шеф будет после больницы оправляться от травмы там, и ему потребуется моя помощь.

– То есть ты хочешь сказать, что ему нужна бесплатная сиделка, да? – коротко фыркнула Сиси. – Боже мой, Стар! Они ведь и так платят тебе сущие гроши. С чего тебе рваться туда? В конце концов, ты ведь оформлена у него просто как продавщица.

– Но я же говорила тебе и не раз. Мне нравится их дом. И сама семья тоже. Мне нетрудно лишний раз съездить туда. – Я собрала со стола посуду и отнесла ее в раковину. – Давай не будем больше препираться на эту тему, ладно? Я еду туда, и на этом точка.

– Знаешь, что я тебе скажу, Стар? – Сиси немного помолчала. – Ты очень сильно изменилась с тех пор, как познакомилась с ними. Очень!

33

Наверное, Сиси права. Я действительно сильно изменилась. К тому же, как всякий человек, попавший в зависимость, не важно, от наркотика ли или от другого человека, я уже готова была нестись в Хай-Уилд на всех парах. Благо мне зажгли зеленый свет. А потому все аргументы против поездки туда отскакивали от моего сознания и тут же развеивались в воздухе, как легкий дымок на ветру. Мобильник зазвонил, когда я убиралась на кухне после завтрака. Звонил Орландо.

– Доброе утро, как вы себя чувствуете? – поинтересовалась я у него.

– Во всяком случае, меня уже вызволили из заточения. Но потом довольно бесцеремонно препроводили в Хай-Уилд с его арктическим холодом во всем доме. Заметьте, против моего желания. А в целом я чувствую себя превосходно и вполне могу сам о себе позаботиться. Меня страшно напрягает, когда со мной обращаются словно с трехлетним ребенком.

– Думаю, Мышь лишь неукоснительно соблюдает все предписания врачей.

– Единственное светлое пятно в этом мраке – так это то, что вы, как я слышал, вскоре присоединитесь к нам. Хоть порадуете меня приличной едой в этой юдоли скорби.

– Обязательно порадую.

– Слава богу! Честно, не понимаю, как только бедняга Рори тут выживает. Совсем не удивился бы, если бы врачи обнаружили у него хроническое недоедание и даже признаки цинги. Кент называют главным английским садом, а мы тут вынуждены жить на одних тостах и жареной фасоли. Позвоню сейчас же в наш деревенский магазин и закажу у них продукты к вашему приезду. Вот тогда мы станем питаться как настоящие короли. Да, и хотел бы попросить вас об одном одолжении.

– Что именно?

– Вы бы не могли заглянуть к нам в книжный магазин и забрать там мой ноутбук? Он, скорее всего, наверху, возле моей кровати. У меня есть парочка клиентов. Они ищут книги Троллопа и Фицджеральда. Хотят преподнести их в качестве подарков своим близким на Рождество. Думаю, интернет в деревне есть. Куда же сегодня без интернета?

– На ферме у Мыши тоже есть интернет, – напомнила я ему.

– Я в курсе, мисс Стар. Не забывайте, что его дом – это и мой дом тоже. Но в сложившихся обстоятельствах я и под страхом смерти не переступлю порог этого дома. Не говоря уже о том, чтобы ставить его в известность о том, что я по-прежнему занимаюсь продажей книг.

– Хорошо, я съезжу в магазин, – пообещала я, проигнорировав его комментарии.

– Большое спасибо. С нетерпением буду ждать завтра вашего приезда.

– До свидания, Орландо.

Я снова отправилась автобусом на Кенсингтон-Черч-стрит. По пути в книжный магазин заглянула еще в соседние лавки, купила три толстых шерстяных свитера, несколько пар теплых носков на ночь и бутылку для горячей воды, помимо еще одной бутылки с обычной водой.

Зашла в магазин и сразу же направилась по лестнице наверх. Широко распахнула дверь в спаленку Орландо. Все свободное пространство комнаты было завалено стопками книг. Огромная пачка книг примостилась возле кровати, выполняя функцию прикроватной тумбочки. На самой верхней книжке – это оказался «Робинзон Крузо» – стояла настольная лампа, угрожающе накренившись набок. Ноутбук валялся на кровати, лежал поверх изрядно выцветшего покрывала, а рядом тоже громоздились книги. Оставалось лишь удивляться, как на оставшемся узеньком пространстве мог укладываться на ночь Орландо.

Я взяла ноутбук и спустилась вниз, размышляя о том, что увиденное лишний раз подтверждает, что именно является истинной любовью в жизни Орландо. И любовь эта, кстати, стала для него большим подспорьем. Перевернул страницу в очередной книге и перенесся своими мыслями куда угодно, прочь от унылой и мрачной действительности.

Я еще раз прошлась по торговому залу. Тут мне пришла в голову одна мысль, и я направилась к полке с английской беллетристикой времен 1930–1950 годов. Подошла и даже вздрогнула от неожиданности. Часть книг, ранее стоявших на ней, исчезла. Только легкий слой пыли по краям свидетельствовал о том, что когда-то на этом месте стояли дневники Флоры Макникол.

Интересно, куда Орландо снова перепрятал эти дневники, размышляла я по пути домой. И какие такие у него планы на них?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация