Книга Небесный шкипер, страница 9. Автор книги Антон Демченко

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Небесный шкипер»

Cтраница 9

Маклер помялся, но всё же решился прояснить этот вопрос.

— Я, всё-таки, не понимаю. Почему цена так высока? Восемьсот гривен за рейс в те места… даже с учётом увеличенной страховки ввиду доставки груза в зону боевых действий, и отсутствия попутных грузов, эта цена вдвое превышает обычную стоимость каботажной каргомили, — Шульц вопросительно взглянул на собеседника.

— Полагаю, раньше вы не сталкивались с заказами, подобными нашему, так? — склонив голову к плечу, произнёс Алистер, на что маклер только неопределённо хмыкнул. — Вижу, не сталкивались. Не стесняйтесь признаться, господин Шульц, в этом нет ничего страшного. Вопрос действительно довольно специфичен и… я бы сказал, редок настолько, что мне остаётся только удивляться осведомлённости шкипера Бюлова. Прочтите внимательно контракт. А именно, пункт о месте доставки, и увидите, что вместо названия порта, там указаны только географические координаты точки выгрузки. Это не порт и даже не домашнее ВПП какой-нибудь богатой фамилии. Фактически, заказ должен быть передан получателю на необорудованной площадке, в нашем случае, на небольшом лугу, принадлежащем семье моего старого друга. А это, в свою очередь, означает, что никаких условий для послеполётного обслуживания дирижабля на месте выгрузки не будет. И зайти в ближайший порт для этих целей, у господина Бюлова тоже не получится. Если, конечно, к тому не вынудят обстоятельства, но в воюющей стране, как вы, несомненно, понимаете, на чужие суда смотрят косо. Могут и задержать зашедшую в порт иностранную яхту «до выяснения», а то и конфисковать… а значит, и о подхваченном на обратный путь грузе, который мог бы поднять доход от рейса, речь не идёт. Все эти риски, а также увеличенный, по сути, рейс, требуют соответствующей оплаты.

— Понимаю, — с интересом выслушав разоткровенничавшегося айриша, Клаус задумчиво покивал. — Но тогда цена выглядит даже несколько заниженной…

— Почему же? — пожал плечами Алистер. — Страховой взнос за груз и судно, я, как заказчик, взял на себя и уже оплатил его в конторе Гальдра. А то, что «Морай» не сможет загрузиться в месте назначения, вовсе не значит, что он вынужден будет идти порожняком весь путь от точки выгрузки до Меллинга. У «соседей»-нейтралов наверняка найдётся подходящий заказ.

— Прошу прощения, не подумал. Спасибо за объяснения, господин Алистер, — поднимаясь на ноги, со смущённой улыбкой проговорил Клаус. — Вы совершенно правы. Чтобы знать такие тонкости, нужен опыт. А у меня его, к сожалению, пока не так много, как хотелось бы.

— Главное, что вы стремитесь его получить, господин Шульц, — улыбнулся в ответ айриш, вставая с кресла, вслед за маклером. — А пока можете довериться суждениям вашего шкипера. На диво толковый молодой человек…

Пожав руку собеседнику, Клаус проводил его до дверей и, дождавшись, пока рыжий, вместе со своими вечно молчащими сопровождающими, покинет комнату, вернулся к столу. Ему было о чём подумать и в чём разобраться, и бумаги по нынешнему заказу должны неплохо в этом помочь.

— И надо было так распинаться перед этим маклером? — произнёс Дикон, когда компания островитян покинула Зелёный павильон.

— Надо, — резко кивнул Алистер, бросив короткий взгляд на идущего по левую руку от него Льюиса. И старый друг не подвёл.

— Лучше быть откровенными, если мы рассчитываем на долгое сотрудничество с этими ребятами, — произнёс он, и умолк.

— А мы собираемся с ними работать в дальнейшем? — неподдельно удивился Дикон. Алистер покачал головой. — Вроде бы, изначально речь шла о разовом заказе…

— Это было до того, как я прошёлся с Бюловым на его «Морае», — произнёс рыжий айриш.

— И до того, как я увидел манёвры его яхты с башни у тренировочного «поля», — усмехнулся Льюис.

— Что вы такого нашли в этом юнце… не понимаю, — помотал головой Дикон.

— Резкий, хладнокровный и склонный к авантюрам… мне он напомнил старика Госсета в его лучшие дни, — ответил Алистер и, чуть помолчав, добавил: — и ветер он чувствует не хуже.

— Согласен, — поддержал старшего Льюис. — С башни было прекрасно видно, как он вёл яхту через свалку. Дирижабль шёл словно по ниточке… а перо руля держалось неподвижно, между прочим.

— Да, он почти не касался штурвала, работал в основном маневровыми двигателями, — Алистер подтвердил наблюдения друга. — А это, между прочим, пилотаж уровня хорошего боевого китовода.

— Прям не малолетний выскочка, а опытный небесный волчара, хоть сейчас его на мостик нашего рейдера ставь, капитаном, ага… — пробормотал Дикон, явно не разделяющий восторга друзей. И услышав его, Алистер остановился. Да так резко, словно на стену наткнулся.

— Послушай, что я тебе скажу, Дикон О’Лири, — неожиданно серьёзным тоном, без малейшего намёка на улыбку, проговорил рыжий детина, с силой тыкая пальцем в грудь друга. — Людей с таким талантом к небу, как этот мальчишка, в мире единицы. Ну, пусть сотни. Но мы будем последними идиотами, если упустим возможность завязать с ним долгое, продуктивное и честное… слышишь меня? Честное сотрудничество. Да, он молод. Да, пока не слишком опытен. Но у него есть все шансы вырасти в настоящего небесника. Такого же легендарного, как Госсет, Руджиери, фон Рихтхоффен или Ривароль! Понял?!

— И чего ты так разошёлся? — недоумевающе произнёс Дикон, потирая ладонью грудь.

— Потому что я не хочу, чтобы ты, как обычно у вашей братии это принято, начал крутить какие-то интриги, и, в конце концов, бездарно слил этот талант из сиюминутной выгоды, — тихо, но от этого не менее грозно рявкнул Алистер.

— В самом деле, прислушайся к рыжему, Дикон, — успокаивающим, ровным тоном произнёс Льюис. — Вспомни, сколько отличных ребят мы потеряли, только потому, что твои коллеги решили разменять их на какие-то невнятные выгоды, о которых уже через год никто и вспомнить не мог? Не повторяй их ошибок. Да и Лига — далеко не флот Его величества, так что формула «у короля много», точно не про нас.

— Ну, вы сравнили полевого контрразведчика и кабинетную крысу, что кроме бумаг и допросов ни черта не знает и знать не хочет! — обиженно проворчал тот. — Я что, так похож на этих умников из Адмиралтейства?

— Похож — не похож, а ухватки ваши от смены места службы не меняются, — вздохнул Алистер, сбавив тон, но тут же встрепенулся. — Именно поэтому, я не прошу, приказываю, Дикон. Слышишь? Приказываю тебе оставить любые мысли на тему использования Бюлова в играх вашей маленькой хитровымудренной штабной компании. Я собираюсь с ним работать сам, лично. Не как участник Лиги, а как частное лицо. И работать планирую долго, честно и плодотворно, а потому совсем не горю желанием обнаружить однажды, что Рихард не идёт на сотрудничество, потому что твои аналитики решили его подставить, сыграть втёмную или вовсе списали в утиль ради какой-то «высшей цели» командования.

— Да понял я. Понял, — недовольно поморщился Дикон. — Это твой кадр, а не наш, и Лиге лучше на него роток не разевать. Без твоего посредничества он работать не будет.

— Я рад, что мы достигли консенсуса, — ощерился Алистер и, хлопнув друга по плечу, двинулся в сторону выхода из портовой зоны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация