После тайного визита в неприметный дом на окраине Эду Ланна Эдуан обрела уверенность, что Лирра права, им придется хитрить, соглашаясь на условия леди Стоун. Главное, чтобы брат не умер до возвращения Виктоу из столицы.
Луззи выслушала решение сестер спокойно, она и не сомневалась, что они согласятся. Ни улыбки, ни приветливого взгляда, как будто речь шла не о создании новой семьи, не о спасении жизни молодого красивого мужчины, будто говорили о весеннем морозе, сгубившем урожай. Леди Стоун руководила сборами, девушки наблюдали за суетой со стороны, жались друг к другу, проклиная себя за малодушие. Наверное, надо было поступать по-другому, не позволять ей увозить Громма из Эду, но как? Мнимая герцогиня никого не слушала, делала так, как считала нужным, вернее, так, как велел ей враг герцога Эдуана.
Через три дня сестры Громма сказали матери об отъезде герцога с женой в замок. Лицо Эмми не изменило отрешенного выражения. Девушки, не дождавшись реакции на это значимое известие, ушли. Однако спустя небольшое время горничная прибежала за Лиррой и радостно сообщила, что герцогине лучше, она зовет старшую дочь к себе. Эмми была еще бледна, но сидела в кресле и улыбалась. Выслушав восторги, мать спросила:
— Детка, ты приходила ко мне? Говорила о брате, или это привиделось мне в бреду?
— Мы с Ланной были здесь, матушка! Думаю, хорошие новости помогли вам поправиться.
— Хорошие? Сын при смерти, наше будущее в опасности… О чем ты?
— Луззи обещала поддерживать мужа своим лекарством, кроме того, она надеется родить сына…
— Леди Стоун? Лирра! Венчания не было, что значит «она надеется родить»? Вы тут болтали глупости об их свадьбе, но как такое возможно?
— Матушка, я и сама не очень хорошо знаю. Мы с Ланной совершенно растерялись, ваш приступ, брат без памяти… Когда Луззи сказала, что ее покровитель уговорил священника и тот все же совершил обряд, мы пришли в восторг!
— Погоди!
Герцогиня протянула дочери руку, прося помощи, поднялась с кресла, прошла к приоткрытому окну и сделала несколько глубоких вздохов.
— Их обвенчали? — обернулась она, пугая Лирру недобрым блеском глаз.
— Мы видели документ. Но ведь это хорошо, матушка! Даст Бог, Громм поправится! Главное, чтобы он не умер сейчас. Она обещала.
— Позволь, но так не делают! Эта плутовка угрозами заставляла его идти под венец, теперь без свидетелей обвенчалась! Почему вас не позвали? Не дождались, когда я смогу… Что я скажу в свете, если начнут расспрашивать?
— В свете… — Лирра изобразила задумчивость, хотя ответ на этот вопрос Луззи подсказала с самого начала. — Говорите о недомогании сына, которое помешало провести церемонию должным образом.
— Надо объявлять о свадьбе герцога Эдуана официально, он важная персона в королевстве… Как я сделаю это, не видев ни венчания, ни документа о его совершении?
— Не торопитесь, матушка. Брат поправится и сам объявит.
Эмми не ответила. Она лишь кивнула дочери, отложив раздумья до времени. Затем приказала горничной хорошенько проветрить спальню и спустилась вместе с Лиррой к обеду. Вскоре герцогиня и юные леди вернулись к привычной жизни.
* * *
Мысль, которая пришла в хорошенькую головку Ланны перед самым уходом из дома ученого, была гениальной. Виктоу собирался нанимать экипаж до Колуи и обратно, сложностей не возникло бы, Эдуан снабдил его деньгами. Но путник и предположить не мог, сколько придется ездить. Карета герцогини пришлась очень кстати. Кроме того, опытный кучер хорошо знал не только, как ехать, но и где удобнее отдохнуть самим, покормить и почистить лошадей. До столицы Виктоу добрался быстрее, чем ожидал. Стоило поблагодарить Бога за ранние морозы — по грязному месиву, в которое превращаются дороги в это время года, пришлось бы двигаться еще неделю.
В Колуи путешественник двинулся к своему старшему брату, который занимал видный пост и пользовался доверием короля. Ученый мыслил с его помощью добраться до одной августейшей особы.
Встречать владельца богатого экипажа вышел похожий на индюка дворецкий. Разряженный малый не был знаком с братом хозяина, скромный тулупчик и сюртук визитера озадачили его. Стоять бы гостю у входа до самого вечера, но, к счастью, следом подъехала его племянница. Леди Куитти выскочила из кареты чуть ли не на ходу и с торжествующими возгласами бросилась на шею дядюшке.
— Ку! Я с дороги, — смущался Виктоу, — весь в пыли.
— Идем-идем, — весело щебетала девушка, — прикажу приготовить ванну и отмыть тебя хорошенько.
Оказалось, что брат и его супруга на приеме в королевском дворце, вернутся только под утро. Виктоу огорчился:
— Эх, если бы я приехал чуть раньше, уже сегодня мог решить свое дело.
Дядя и племянница сидели в уютной гостиной. Хозяева называли ее малой и принимали здесь только близких друзей. Оформление комнаты в зеленых тонах успокаивало, яркие акценты в виде желтых подушечек и белых с лазурным узором ваз добавляли радостную ноту в ласковую атмосферу. Виктоу чувствовал себя посвежевшим после ванной. Куитти подобрала ему домашнюю одежду из той, что стала узка отцу. Было удобно, тепло, однако поручение, от которого зависела жизнь герцога Эдуана, не позволяло расслабиться и забыть о неприятностях.
— Дядюшка! — смеялась Куитти, — уж не собирался ты, часом, поехать на прием в том старом сюртуке?
— М-м-м, я… это… Нет времени на пошив костюма, — смутился Виктоу и с нарочитым вниманием стал разглядывать вазочки, что стояли перед ним на низком столике с витыми ножками.
— Вот это бери, — посоветовала племянница, указывая на ореховое печенье, — очень вкусное и не приторное.
Виктоу послушно взял печенье, откусил, хлебнул чая. Чай был горяч, пришлось пока отставить чашку.
— Мне крайне необходимо попасть во дворец. Я надеялся, что брат поможет.
— Поможет, конечно, — заверила Куитти, — но надо одеться соответствующе. Если не хочешь заказывать новый костюм, давай перешьем что-нибудь из папиного.
— Мое дело не терпит, Ку! На кону жизнь человека.
— Вот уж не думала, что на балах и приемах решаются вопросы о жизни и смерти, — пожала плечами племянница.
— Нет-нет, — взмахнул рукой Виктоу, — к лешему балы и приемы, мне нужна… м-м… Мне необходимо добраться до одной особы, а для этого попасть во дворец. Насколько я слышал, она не выходит.
— Ее высочество Хлоттильда? — личико Куитти вытянулось, зеленоватые глаза стали колючими. — Кого ты хочешь приворожить, дядюшка?
Удивительно, как она сразу догадалась. Мало кому известно, что сестра короля водила дружбу с ведьмой из-за гор. Именно у Хлоттильды Виктоу надеялся купить траву для противоядия. Мужчина торопливо выпил чай, со звоном поставил чашку на стол, после чего начал рассказ об отравлении герцога Эдуана, о том, как можно спасти его жизнь. В завершение повествования взял с Куитти слово держать в тайне все услышанное.