— Громм Эдуан, — закатила глаза девушка, блаженно улыбаясь, — вот кому я отдала бы себя до капельки.
Она встрепенулась и с подозрением посмотрела на дядю:
— Болтали, что он болен ледяным сердцем, а ты говоришь, женился.
— Ку, милая, сейчас не время об этом. Венчание в секрете. Необходимо спасать его светлость. Для этого мне нужно повидать Хлоттильду. Вот почему я хочу пробраться во дворец.
— Я тебе помогу! — провозгласила девушка, приняв величественную позу. — Незачем приемы и прочая мишура. Сегодня твой сюртук почистят, а завтра мы навестим ее высочество.
— Как?
— Это мой секрет, — Куитти подмигнула, — тайна за тайну.
Девушка не стала рассказывать, как она прослышала о связи сестры его величества с их дальней родственницей. Не посвятила дядю и в свои сердечные дела. Куитти давно задумала очаровать младшего королевского сына и к этому времени ответила отказом нескольким претендентам на ее руку. Подобраться к предмету ее страсти было непросто, пришлось для начала втираться в доверие к его тете. Хлоттильда сама предложила содействие дочери видного вельможи, влиятельная дама обещала отправить Кандиде письмо с просьбой наколдовать молодой паре сердечную связь. Завтра Куитти должна прийти в дворцовый парк, где будет прогуливаться ее высочество, и принести свой детский локон, который требовался для ворожбы. Девушка предложила дяде идти вместе с ней.
Виктоу, ни секунды не сомневаясь, принял предложение. Все устраивалось удачнее, чем он предполагал, везение сопутствовало ученому.
Погода стояла солнечная, легкий морозец не помешал прогулке. К задней калитке дворцового парка они подъехали в экипаже Куитти. Здесь было незаперто, девушку ждали. Прошли по боковой аллее к ближайшему фонтану. Виктоу бывал в этом парке много лет назад, еще ребенком. Деревья с тех пор выросли, а вдоль дорожек появились подстриженные по-новому кусты барбариса. Ягоды гроздьями горели на ветвях, мужчина с трудом сдерживал желание сорвать и отправить в рот кислую, тронутую морозом бусинку.
У выхода на площадку Виктоу остановился, а спутница подошла к ее высочеству. Хлоттильда, стройная высокая женщина преклонных лет, отослала компаньонку и стала прогуливаться с Куитти. Компаньонка принцессы, напротив, имела необъятные формы и тяжелую походку. Она присела на скамью и уставилась в опустевшую чашу фонтана, воду остановили из-за ранних холодов. Пышногрудая маркиза лишь изредка поглядывала на смущенного Виктоу, который по настоянию племнницы вырядился в шубу брата и чувствовал себя неловко. Лицо дамы сохраняло отстраненное выражение, такие встречи были в порядке вещей.
Закончив беседу с Куитти, ее высочество подозвала мужчину.
— У вас нет секретов от племянницы, милорд? — спросила она весело.
— Леди знает причину моих забот, — склонил голову ученый.
Хлоттильда повела бровью, размышляя, но все-таки отослала девушку:
— Иди милая. Маркиза, наверное, скучает. Побудь с ней, а мы с твоим дядюшкой поболтаем.
Куитти присела в глубоком реверансе и пошла к скамье. Ее высочество милостиво оперлась на руку кавалера и продолжила путь.
— Какова причина вашего приезда в столицу?
— Мне нужна трава, — Виктоу сказал научное название, но пояснил, — в народе она известна как «горный звон».
Хлоттильда замедлила шаг, но не остановилась.
— Дело спешное, как я понимаю. Кого-то отравили? Он еще не умер?
— Пока несчастному дают противоядие в сильном разведении, но, если в ближайшее время я не добуду…
— Боюсь, вашему знакомому не повезло.
— Ваше высочество! Если вы узнаете его имя…
— Нет-нет. Прошу, милорд, молчите. Я бы удовлетворила свое любопытство, если б могла помочь. К сожалению, не знаю, где взять «горный звон».
— Как? Разве ваша родственница не присылает ежегодно?
— Тс-с-с, — принцесса остановилась, отпустив руку Виктоу, и укоризненно покачала головой, — не надо шуметь. Я не стану подтверждать эти безобразные слухи.
Ученый поспешно приложил пальцы к губам и взглядом изобразил мольбу, на какую только был способен.
— Если у меня и была трава, о которой идет разговор, то я продала ее одному человеку всю до последней щепоти.
— Данетцу?!
— Вы осведомлены, милорд, — задумчиво проговорила Хлоттильда, — непозволительно осведомлены.
— Дело в том, что…
Принцесса остановила его решительным жестом.
— Не надо ничего объяснять. Раз вы знаете барона, попросите меру нужной вам травы у него.
— Это невозможно! Увы.
— Не хочется думать, что барон причастен, — начала она, но смолкла.
— Ваше высочество, будьте великодушны!
— Что такое?
— Напишите Кандиде, с вашим письмом она примет меня.
— Хорошо, я напишу, отошлю со своим человеком. Не уверена, что помогу, возможно, это только испортит все дело. Попытайтесь. Упрашивайте, валяйтесь в ногах. Она это любит. Но предупреждаю, надежды нет.
— Почему?
— Моя поставщица по договору отправляет всю собранную траву мне. Не думаю, что у нее что-то осталось. Сами понимаете, зима на пороге, до лета сырья не будет.
Не такого результата ожидал Виктоу от поездки в столицу. Хорошо еще, не так много времени потратил. Он искренне благодарил племянницу: Куитти помогла выиграть несколько дней, теперь надо торопиться за горы. Наутро ученый уехал из Колуи.
Друзья, спасибо, что прочли главы помещенные мной на сайте. Решение о добавлении новых прод буду принимать в зависимости от интереса читателей к роману. Те, кто хочет знать чем же закончится история, пишите, пожалуйста, комментарии
* * *
Граф Солоу с небольшим отрядом подоспел вовремя. Враги атаковали дозорную башню и захватили бы ее, если б не тридцать всадников, с ходу вступивших в бой с фланга. Диорины бежали, бросив убитых и раненых. Солоу приказал ратникам мертвых похоронить, пленных доставить в замок, где он учинит допрос, как только вернется. Граф оставался в башне, ожидая вызванного подкрепления. Раз враги напали на дозорную башню, следует ожидать новых происшествий. Возможно, правителю соседней страны донесли о болезни герцога, и князь Диоринский воспользовался ослаблением давнего противника, дабы осуществить давнюю мечту — захватить земли вдоль судоходной Эдулы.
Сердечные дела, занимавшие Приэмма последний месяц, не отпускали его мысли. Нежданное счастье мешало взвешенно рассуждать. Солоу помнил обещание барона Данетца и невольно торопил кончину соперника. Пусть они не смогут обвенчаться с Луззи, пока та не разрешилась от бремени, но смотреть в глаза обманутому герцогу, притворяться и лгать было мучительно. Так граф рассуждал до того, как над землями королевства нависла угроза вторжения. Брать на себя ответственность в военное время, сделавшись главным без воли на то короля, слишком самонадеянно. Одно дело поддерживать гарнизон в боевой готовности, другое — биться с врагами!