Книга Игра тёмного принца, страница 54. Автор книги Татьяна Зинина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Игра тёмного принца»

Cтраница 54

— Что здесь случилось? — проговорила Арфелия, обхватив себя за плечи. — Жутко как-то.

— Сейчас узнаем, — ответил я и, взяв её за руку, повёл дальше по улице.

Вскоре до слуха стали долетать голоса и стук молотков, а ещё через два поворота мы увидели толпу жителей. Здесь вовсю кипела работа. Одни обтёсывали длинные ветки, другие — сбивали их в подобие стен, третьи — устанавливали получившиеся перегородки. Четвёртые собирали мелкие ветви и сплетали их в кровлю. И среди этих людей я заметил четверых игроков в масках. Видимо, задание у нас одно на всех.

Справа уже стояли несколько длинных бараков, сделанных таким вот примитивным образом. И там сейчас работали женщины: готовили, стирали, нянчили детей…

— Эви! Лу! — сходу узнала нас появившаяся из-за угла Незабудка. — Привет, ребята. Нам там как раз нужна помощь воздушников. Идёмте.

И мы пошли за ней.

Оказалось, что шайке юных магов местный староста нашёл отличное применение. Наши занимались расчисткой завалов и сносом тех домов, которые не подлежали восстановлению. Фел попросили поставить воздушный щит, чтобы остановить гарь и пыль, когда два парня с магией земли обрушат дома. Моя напарница согласилась без раздумий. А я направился к седовласому крепкому мужичку, руководящему всем этим безобразием.

— Здравствуйте. Я тоже воздушник. Чем могу вам помочь? — проговорил, остановившись рядом с ним.

— Доброго дня, сынок, — сказал он, с улыбкой глядя на мою маску. — Даже не знаю, чем тебя загрузить. Вы ж к нам ненадолго. А работы тут уйма. А хотя… идём, покажу кое-что. Может, подскажешь, как быть?

И повёл меня обратно к баракам.

— А что здесь произошло? — спросил я по дороге. — Нападение? Диверсия?

— Нет, — от тяжело вздохнул. — Ничего такого. Всё куда проще. У нашего сапожника Виктора пасынок магом оказался. Но когда у мальчонки проснулся дар, отчим решил не отдавать его учиться. Оставил дома. Мы Виктора всей деревней вразумить пытались, что нельзя оставлять мага необученным. А тот упёрся. Говорит, плевать ему, и за ублюдка своего платить никому не станет. И что тот не отработал за крышу над головой и еду. Да ещё и поколачивал мальца… — мужик вздохнул.

— В общем, мальчик однажды просто не выдержал. Сорвался. Его дар вышел из-под контроля. Огненная магия парнишки сама его приёмного папашу-то и прибила. А потом спалила его дом, а затем соседние. Пожар бушевал почти сутки. Мы пытались тушить, да кто ж справится с магическим огнём. Сам мальчик едва не умер, пока старался со своей стихией совладать. И она ему всё-таки подчинилась. А то б у нас тут не только домов, но и леса не осталось совсем.

— Много народу погибло? — спросил я.

— Нет, — хмыкнул староста. — Только кузнец, да два пьянчуги. Остальные вовремя дома покинули.

— И где сейчас мальчик?

— Так увезли его, — пожал плечами мужик. — Приезжали полицейские, потом какие-то чиновники. Даже из столицы несколько человек наведывалось вместе с нашим лордом. Тот пообещал, что запросит деньги на восстановление деревни из казны. Обещал вынести этот вопрос на Королевский Совет. Молодец его светлость. Мы б без него вообще загнулись тут.

— Что за лорд? — спросил я. А сам начал смутно припоминать что-то знакомое на Совете.

— Вилдер Хименский. Барон местный. У него самого поместье в полном запустении. Род хоть и древний, но давно обедневший. Но всё равно он нам сильно помогает. Забрал всех пострадавших в свой дом, целителей нашёл, потом отдал нам мебель, кажется, почти всю, что у него была. Едим мы тут его запасы. Наше всё, как вы понимаешь, выгорело.

— А когда это произошло? — мне всё больше не нравилась эта история.

— Так в конце лета. Парнишка пытался уговорить отца в очередной раз отдать его в школу магов, — мужчина вздохнул. — Но тот вспылил и снова его отдубасил. Сам видишь, чем всё закончилось.

— Так, а что… из столицы вам помощь не пришла? — проговорил я в недоумении.

— Нет, — с грустью отозвался староста. — Лорд Вилдер рассказывал, что этот молокосос коронованный запретил нам деньги выделять.

Я резко остановился, будто напоровшись на невидимую стену. Это он… обо мне, что ли? В душé мигом поднялась волна злости, но стоило взгляду упасть на очередные обугленные развалены, и всё возмущение потухло. А в памяти всплыло заседание Совета, на котором обсуждался именно этот вопрос. Я ведь, и правда, тогда просто краем уха прослушал объяснения. Уловил только, что деревня сгорела из-за ошибки огненного мага. Решил, придурок, что все огневики неплохо зарабатывают, и виновный сможет легко разобраться с последствиями за собственный счёт. А оно вон как оказалось.

— Плюнули на нас Карильские. Что король, что его наследничек, — с горькой усмешкой сказал мужик. — Отказали в категоричной форме. Так лорд Вилдер говорил, что сами-то заседатели приняли решение о помощи нам почти единодушно, а этот проклятый тёмный принц заявил, что ничего мы из казны не получим.

У меня в голове будто жужжал рой пчёл. Тёмная магия бушевала, так и норовя вырваться и покарать. Но кого карать? Меня самого? Боги, да мне в жизни не было так стыдно!

— Как вас зовут? — спросил я старосту.

— Зови дед Цегар, — добродушно улыбнулся тот. И указал рукой на огромную кучу обгорелых камней и балок. — Вот, кстати, пришли. Глянь, что можно с этим сделать? Куда деть? Может, ваша магия с этим справится?

Я окинул взглядом навал размером с двухэтажный особняк и зло сжал кулаки.

— Знаете, господин Цегар, я знаком с принцем Эвенаром. Более того, мы неплохо общаемся, и обещаю вам, в ближайшее время он явится сюда лично. Покажете ему всё это, посмотрите в глаза. Можете даже назвать… как называли.

— Ты что, сынок?! — он осенил себя защитным знаком. — Да я жить ещё хочу! Как же наши без меня? Нам до нового года нужно хоть что-то восстановить, чтобы хотя бы все под крышей спать могли. Хорошо хоть в наших тёплых краях сильных холодов не бывает. Но скоро же сезон дождей начнётся.

— А вы лучше составьте подробный список, сколько домов сгорело, сколько семей пострадало. Кто в чём нуждается в первую очередь. И есть ли смысл всё тут восстанавливать, или лучше организовать переезд в другое место?

— Хорошо, сынок, — судя по всему, он наконец понял, что я говорю серьёзно. — Если нам правда помогут, буду всю жизнь за тебя Великой Судьбе молиться, чтобы послала тебе интересный и лёгкий путь.

— Вот ей точно не надо. Она крайне своеобразная особа, со специфическим взглядом на человеческую жизнь, — хмыкнул я, натянуто улыбнувшись. И сам же сменил тему, указав на гору обугленных вещей:

— Тут моя магия бессильна. Давайте я лучше мужикам вашим помогу подходящие деревья валить и транспортировать в деревню. Так хоть польза какая-то будет.

Дед Цегар кивнул и ответил:

— Как скажешь.

Глава 49

Арфелия

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация