Книга Дочь предателя, страница 50. Автор книги Элизабет Пауэлл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дочь предателя»

Cтраница 50

— Аманда! — снова крикнул он, дойдя до верха.

Небольшая фигура появилась на верху лестницы, окутанная дымом. Сердце Джека подпрыгнуло, потом снова упало, когда он понял, что эта не Аманда, а чумазый, маленький человек. В минуту мужчина выхватил нож из-за пояса и запустил его в грудь капитана.

Джек увидел блеск лезвия в руке мужчины и отклонился в сторону. Нож глухо вошел в стену в нескольких дюймах от его плеча, приколов плащ к грубой древесине. Встревоженный, тощий разбойник полез в рукав. Перед тем как человек смог достать другое оружие, пистолет Эверли выстрелил. Бандит согнулся, выпучив глаза, и упал вперед. Капитан обошел тело, когда оно покатилось вниз по лестнице, безвольно крутясь. С проклятием, он пожал плечами.

Аманда должна быть на чердаке, наличие ножа в руках разбойника подтверждало это предположение. Потрескивание огня началось в другом месте. Взглянув вниз, Эверли увидел, что теперь загорелись сложенные тюки соломы. Жадные языки пламени лизали доски под ногами и его подошвы. Он засунул пустой пистолет обратно за пояс и побежал на чердак.

— Аманда!

Чердак был кошмарным адом из дыма и жара, мрак перемежался вспышками оранжевого света от пожара внизу. Дым и пепел забили ноздри. Его глаза слезились от едких испарений. Он всмотрелся в удушливый мрак, но не смог разглядеть ярко выраженных форм. Но, что за движение он увидел в углу?

Две фигуры стояли, сомкнувшись в борьбе. Ужас охватил сердце Эверли, когда он понял, что меньшим из двух бойцов была Аманда. И она не воевала, а металась, пытаясь освободиться от атакующего. Она тянула что-то на горле. Проклятье, ублюдок душил ее!

— Аманда! — крикнул он и бросился вперед.

Злоумышленник услышал его и бросился прочь в дым. Фигурка Аманды рухнула на пол у дальней стены возле разбитого окна.

— Аманда?

Кровь застыла в его жилах. Боже мой, она не двигалась. Он пришел слишком поздно?

Дым окружил его, он услышал стук каблуков. Когда он обернулся, из стены чернильного дыма возникла фигура человека. Джек не имел возможности достать кинжал из ножен. Он мельком увидел мрачное, покрытое сажей лицо молодого человека, бросившегося на него. Они оба упали на пол. Джек лбом ударился о деревянные доски, его треуголка слетела, искры посыпались из глаз. Незнакомец въехал коленом в его ребра. Дыхание Эверли остановилось от приступа боли.

Джек попытался поднять свой кинжал, чтобы ударить наотмашь рукоятью, но незнакомец почувствовал движение. С рычанием мужчина схватил запястье капитана и ударил его об пол. Пальцы капитана онемели. Кинжал отлетел и был вне досягаемости.

— Как хорошо, что вы присоединились к нам, капитан, — произнес нападавший. Человек приблизил свое грязное лицо к Джеку и оскалил зубы. — Ваш приезд приятная случайность, мисс Тремэйн так боялась, что ей придется умереть в одиночестве.

Джек зарычал и тяжело перевернулся на бок, пытаясь скинуть незнакомца со спины. Но злодей имел преимущество позиции, он был больше и сильнее. Эверли повернулся и попытался ухватиться за галстук, но его не было, манишка незнакомца был раскрыта. Капитан схватил воротник атакующего, а затем использовал этот рычаг для того, чтобы перебросить врага через себя снова.

Этот шаг лишил опоры незнакомца на мгновение, но только на мгновение. Перед тем как Джек смог подняться, человек снова вскочил на него, его колени врезались в тело Эверли. Проклятье, кто бы ни был этот гад, он двигался, как паук.

— Не позволю тебе разрушить все, что я сделал, — человек сопровождал каждое слово ударом. — Я ждал всю свою жизнь этого, и они заплатят!

Лежа на спине, как черепаха, Джек снова оказался в невыгодном положении. Кровь стучала в его голове. В тускнеющем сознании, он чувствовал жар от огня под ними. То, что начиналось, как неприятное тепло на спине переросло в горение. Свечение от огня усилилось. Языки пламени метались между половицами, которые трещали под ними. Пот стекал по лбу, вниз по спине. Жар прижимался к его коже, как живое существо. Его легкие горели от дыма.

Преграда на пути привела к внезапной остановке, молодой человек, сжал длинными, тонкими, и на удивление сильными пальцами горло капитана.

— Время присоединиться к вашей дорогой маленькой, мисс Тремэйн, — цедил он сквозь стиснутые зубы. — Она умерла быстро, если это вас утешит.

Ярость и горе вспенили кровь Эверли, когда он пытался оторвать руки этого человека от своего горла. Его противник начал улыбаться, и воспоминание ударило капитана, как молния. Он видел этого человека раньше, среди сотрудников Адмиралтейства. Все собралось воедино. Это и был предатель, которого правительство искало так долго. Предатель и убийца. Аманда была мертва. Измученно он посмотрел на маленькое, неподвижное тело в углу.

Что-то оборвалось внутри него, и он резко ударил кулаком. Удар пришелся предателю по челюсти, мужчина упал назад, свалившись с тела Джека. Капитан глубоко вдохнул, заполняя пустые легкие, и закашлялся так, как дым проник в горло. Он с трудом поднялся на колени. Где предатель? Тот был в нескольких футах, спеша изо всех сил к лестнице.

Предатель, наверное, услышал попытку преследования, ибо он оглянулся на капитана, посмотрев прищуренными глазами.

— Прощайте, капитан, — он задыхался. — Простите меня за французский отпуск.

Аманда очнулась с ощущением звона в голове, как от колокола гигантского корабля. Боль пульсировала за ее глазами с каждым раскатом. Она со стоном подвинулась, грубая древесина оцарапала ее щеку. Что с ней, где она? Когда в ее глазах прояснилось, она поняла, что лежит ничком на деревянном полу, почувствовала сильный жар вокруг нее, как внутри большой печи. Во рту пересохло, язык прилипал к небу. Облако дыма овеяло ее лицо. Она закашлялась, и боль взорвалась у нее в горле. С ней вернулась память.

Гаррет-предатель пытался задушить ее. Аманда подняла руку к шее. Последнее, что она помнила, был жуткий блеск удовольствия в глазах Стивена Гаррета, когда он сжимал галстук вокруг ее шеи. Она сопротивлялась изо всех сил, разбила одно из окон. Потом вспомнила, что слышала, как кто-то выкрикивал ее имя. Гаррет услышал это тоже. Черты его лица исказились в маску звериной ярости, и он сжал ее шею сильнее.

Аманда держала голову изо всех сил, чтобы сесть, охваченное болью тело протестовало даже от малейшего движения. Что произошло? Она ничего не помнит после этого. Она должна была уже умереть?

Ворчание и несколько глухих стуков привлекли ее внимание. Она повернулась нетвердо к источнику шума. Две фигуры сцепились друг с другом недалеко от нее. Глаза Аманды слезились от едкого дыма. Одним из мужчин был предатель. У человека, борющегося с ним, были… Ее сердце екнуло, узнав золотые волосы, которые изредка сверкали над мундиром капитана военно-морского флота.

— Джек!

Имя прозвучало из ее измученного горла, как шепот.

Разломанные доски валялись поблизости от лестницы, и Аманда поняла, что лестница разрушилась, или по крайней мере часть ее. Двое мужчин тоже услышали шум. Гаррет ухмыльнулся Эверли и кинулся к лестнице. Капитан зарычал и бросился в погоню, догнав предателя в несколько длинных шагов. Он прыгнул на него, и они тяжело упали на пол.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация