Книга Опрометчивая сделка, страница 26. Автор книги Элизабет Пауэлл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опрометчивая сделка»

Cтраница 26

— А остальной год? — спросила герцогиня лукаво.

— Остальную часть года вы могли бы свободно путешествовать. Для того, чтобы принять воды в Бате, или переехать жить в место с более теплым климатом, сбежав от зверских зим Англии.

— Понимаю, — вдова постучала пальцем по столу. — Но мне не нужно напоминать вам, что шесть месяцев это не достаточно, чтобы побыть в определенном месте и вернуться обратно.

Кит подняла бровь.

— Ну, и что, мэм. На Дафне, я помню, вы говорили очень ясно, как много в Индии, и особенно в индийской кухни, не нравится вам.

— Хм, — пожилая женщина перемешала свои карты.

— И ты, и Лорд Бейнбридж придумали эту схему вместе, не так ли?

— Вам это хорошо известно, Ваша светлость.

— Что мой внук сказал на это?

Кит взглянула на маркиза из-под ресниц.

— Я не знаю, мэм. Лорд Бейнбридж должен был поговорить с ним, ноне могу сказать, действительно ли он имел возможность сделать это. Пожалуйста, Ваша светлость, прошу вас, по крайней мере, рассмотреть наше предложение.

— Хорошо. Я подумаю.

Глаза Кит расширились, и сердце сделало резкий скачок.

— Но, — добавила пожилая женщина. — Я не соглашусь ни с чем, если мой внук не извинится за свое предосудительное поведение в последнее время. Он не имеет никакого уважения к старшим. Он не уважает меня — его собственную бабушку!

Кит вздохнула. Никогда она не сталкивалась с двумя такими сложными и упрямыми людьми.

— Тогда, Ваша светлость, вы должны тоже продумать извинения за то, что называли его дурнем и высокомерным щенком.

Вдова рассматривала ее сначала с возмущением, потом с оттенком смущения.

— Хм. Ну, я полагаю, вы правы, дитя.

— Да, сударыня, — Кит вздохнула. Если вдовствующая герцогиня заупрямится, то будет трудно справиться с ней.

— Вы оба в равной степени виноваты в разжигании ситуации, и пришло время прекратить это. Нет, не стоит, со мной спорить, Ваша светлость. Если это единственное решение, которое сделает вас счастливой, то я не позволю испортить вам все ради вашей проклятой гордости.

Кит сидела в своем кресле, как шомпол прямо, сжав губы.

Вдова подняла лорнет и посмотрела через него.

— Боже мой, дитя. Не думала, что вы способны на такое рвение.

— Я решительно настроена, Ваша светлость. Больше, чем когда-либо в моей жизни.

Пожилая женщина отложила очки.

— Понимаю. Очень хорошо, моя дорогая. Я, может быть упряма, но не полная дура. Если мой внук поддержит эту договоренность, то я соглашусь с ним тоже.

Кит испустила вздох облегчения.

— Тогда я поговорю с Лордом Бейнбриджем, и он решит этот вопрос с герцогом. Я искренне надеюсь, что мы сможем урегулировать этот вопрос до конца недели, прежде, чем вернемся в Бат.

— Вы с нетерпением ждете этого? — спросила вдова. — Возвращения в Бат? Понимаю, эта неделя не была самым приятным времяпровождением, но как-то не похоже, чтобы вы хотели уехать.

Кит сфокусировала свое внимание на картах.

— О чем Вы говорите, Ваша светлость?

— Вы и мой внучатый племянник, похоже, стали довольно близки в течение последних нескольких дней, — прокомментировала вдова. Хотя ее тон оставался прежним, Кит почувствовала подвох.

— По необходимости, Ваша светлость, я вас уверяю, — ответила она уклончиво.

— И это все? — вдова приподняла бровь.

Кит не смогла удержать внезапный румянец, который распространился по шее и щекам.

— Мы разделяем озабоченность вашим счастьем, мэм, но не более того.

— Хм, — пожилая женщина помолчала и, казалось, сосредоточилась на своих картах. — Жаль.

Кит нахмурилась.

— Простите?

Вдова махнула рукой.

— О, не обращайте на меня внимания, дитя. Я просто бормочу себе под нос. Давайте продолжим нашу игру.

В ходе вечера, Кит несколько раз проиграла, что побудило Ее светлость сделать несколько едких замечаний про отсутствие у Кит внимания. Но она не могла ничего с собой поделать. Ее блуждающие мысли сосредоточены были не на картах, а на острых комментариях вдовы.

Бездумно она пошла с королевы червей, только для того, чтобы вдова прекратила задавать вопросы.

Кит решилась еще раз взглянуть на маркиза. Есть ли опасность потерять свое сердце? Она задавала своему отражению тот же вопрос несколько часов назад, и была не ближе к истине сейчас, чем тогда. Ведь, как она могла любить человека, которого знает менее недели? Мужчину, который не осуждает ее? Человек, который заставил ее почувствовать себя такой, какой она никогда раньше не была? Человек, который был красив, любезен, сострадателен, интеллектуален, смел, и очень, очень зол?

Мужчина, который хотел, чтобы она стала его любовницей?

Кит не хотела слишком задумываться о таких вопросах, потому что уже знала ответ.

Да, она была в большой опасности. Очень большая опасность и на самом деле подстерегала ее.

* * *

Поздним утром Лорд Бейнбридж на сером коне Ахиллесе, остановился недалеко от храма Добродетели. Его губы скривились. Смешно, он попросил Кит встретиться именно здесь, выбрал из всех мест, куда более подходящих, ведь добродетель это последнее о чем он думает. Но в доме было слишком много любопытных ушей, самые любопытные, из которых принадлежали леди Элизабет.

Не то чтобы он был против сестры герцогини. Она была очень привлекательна, если вам нравится цепкость лозы. Маленькая лиса бросилась в его объятия и призналась в вечной любви, когда он вышел от герцога утром. Он в конечном итоге оторвал ее от себя, но Толливер, его камердинер, был очень удручен печальным состоянием лацканов, которые помяла барышня. Конечно, его давние легкие заигрывания не давали ей каких-либо прав на него, в свои двадцать два года, леди Элизабет должна была это понимать. Она была уже на четырех сезонах и отклонила предложения от нескольких молодых людей, более красивых и обеспеченных, чем он. Маркиз пожал плечами. Да, он должен жениться, в конце концов, но когда он это сделает, то не станет выбирать женщину, которая задушит его постоянной необходимостью внимания. Он хотел кого-то, кто бы не видел в нем лишь титул, годовой доход, или трофей. Кого-то кто примет его таким, какой он есть на самом деле. Такого, как Кит.

Николас вздрогнул. Боже, до чего он дошел?

Маркиз соскользнул с седла и с необычной для него неловкостью приземлился с глухим стуком на пружинистый дерн. Ахиллес повернул большую голову и заржал. Маркиз погладил шею коня.

— Все правильно, старина. Я просто легко отвлекаюсь в эти дни.

Он отпустил поводья, и Ахиллес сразу опустил голову. Бейнбридж потер шею, недоумевая по поводу своих мыслей. Брак? Кит? Что твориться в его голове? У него нет времени для таких полетов фантазии, между ними просто деловые отношения.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация