Книга Корона Тьмы. Рождение магии, страница 98. Автор книги Лаура Кнайдль

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Корона Тьмы. Рождение магии»

Cтраница 98

– Мужчинам легче, чем нам, женщинам, – продолжала ее мать. – Я надеюсь, что принц одарит тебя нежностью. Но даже если это будет не так, то крайне важно, чтобы ты удовлетворила его желания.

– Почему?

– Он твой муж.

– А я его жена.

– Это нечто другое.

– Почему? – Фрейя не понимала. Почему потребности Элроя должны быть выше ее собственных?

– Он мужчина, – твердым голосом заявила ее мать.

– Это не причина.

– Пожалуйста, Фрейя, – настаивала королева, и, как и тогда, во время помолвки с Элроем, Фрейя увидела в этот миг оба ее лица. Озабоченное, полное сострадания лицо матери, любящей свою дочь. И гневное и настойчивое лицо королевы, которая ставила благо своей страны выше всего остального. – Просто сделай то, что потребует от тебя принц Диглан. Рано или поздно это все равно должно произойти, потому что ты должна подарить своему королевству нового наследника престола.

Не должна, подумала Фрейя, не высказав эту мысль вслух. Мать в любом случае не поймет ее. Королева посвятила свою жизнь Тобрии и отцу, но Фрейя не была похожа на свою мать. Девушка жила не для королевства, а для себя. И принцессе хотелось самой решать, когда и с кем она впервые разделит постель. Фрейя считала, что ни Элрой, ни ее родители не могли принимать это решение за нее, и она этого не допустит. Хозяйкой своего тела была только она сама, и никто другой. И если Элрой осмелится применить в отношении Фрейи насилие, в грядущую ночь или когда-либо еще, его желание стать бессмертным не исполнится никогда.

Глава 48 – Ли
– Мелидриан –

Пожалуйста, не умирай!

Пожалуйста, не умирай!

– Пожалуйста. Не. Умирай! – пробормотал Ли. Среди моря черной крови он опустился перед лежащим неподвижно полукровкой на корточки. И зачем только этому дурачку понадобилось вмешиваться? Ли ведь четко велел ему лежать и не шевелиться. У него все было под контролем.

Нет, это было неправдой. Но Хранитель не хотел думать о том, что, возможно, случилось бы с ним, если бы не вмешательство полукровки.

Затаив дыхание, Ли нащупал пульс мужчины.

Руки его тряслись, чего не было уже очень давно.

Пожалуйста, не умирай!

Пожалуйста, не умирай!

Пожалуйста, не умирай!

Пульс был! Ли почувствовал биение сердца полукровки. Слабое. Очень слабое. Но сердце билось! Хранитель глубоко вздохнул.

На самом деле Ли уже не рассчитывал на это. Полукровка был весь в крови и в поту, а кожа едва живого мужчины приобрела призрачный оттенок снежинок, медленно плывущих с неба.

Ли знал, что ему нужно было срочно обезопасить раны полукровки, но сделать это здесь Хранитель не мог. Слишком велика была опасность, что кровь и зловоние смерти привлекут еще одну эльву.

Впервые с того времени, как Ли спешился с коня, он вспомнил про животное и оглянулся на него. Он уже был почти готов к тому, что увидит лошадь бездыханно лежащей на краю дороги. Но, к облегчению Хранителя, конь нашел себе укрытие среди деревьев, как его и приучили стражники. В конце концов, верховые скакуны не должны были убегать с поля боя, как могли поступить их обычные сородичи.

Ли осторожно поднял полукровку с земли. В плече, поврежденном во время боя, пульсировала боль, но мужчина проигнорировал ее. Это была всего лишь царапина. Яда, который мог проникнуть в тело Хранителя, в ней не было. Тем не менее эта рана будет доставлять ему неудобства следующие несколько дней.

Очень аккуратно, так же, как он поднял безжизненное тело, Ли посадил полукровку на спину лошади. Конь заржал; из его раздувающихся ноздрей вырвались облачка пара.

– Все будет хорошо, – успокоил Ли скакуна, погладив его по морде, и вскочил в седло, устроившись позади полукровки. Спина мужчины, находившегося без сознания, упиралась Хранителю в грудь; Ли обхватил поводья по обе стороны от неподвижного тела, чтобы полукровка не упал, и лошадь тронулась с места.

Они поскакали, и на этот раз Ли не обращал внимания, за чьими следами или по какой дороге они едут. Деревья проносились мимо него как плотный клубок стволов и сучьев, сливаясь в одну массу. Ветки хлестали его по лицу, но Хранитель не обращал внимания на короткие вспышки боли, а гнал лошадь все дальше и дальше, потому что времени терять было нельзя. Для полукровки каждый следующий вздох мог стать последним.

Но галоп резко оборвался, когда лес внезапно уступил место скоплению хижин. Секунду назад Ли еще был окружен дебрями, но уже через мгновение чуть не врезался в груду дров. Он еле успел вовремя завернуть лошадь и таким образом обошел препятствие.

Ли натянул поводья и пустил лошадь шагом. Хранитель с подозрением осматривал деревню, которая появилась словно из ниоткуда. Не было ни одной таблички, которая бы указывала на нее, ни единого звука, доносящегося с ее стороны. Почему, Ли понял быстро – деревня была кладбищем.

Куда бы ни заглянул Ли, везде на улицах валялись скелеты. Маленькие и большие. У Хранителя перехватило горло, когда он заметил у колодца кости ребенка. Тому было не больше десяти или одиннадцати лет, когда он был убит эльвами. Чудовища, должно быть, обглодали мясо с костей бедных жителей. Иначе Ли не мог объяснить себе состояние мертвых тел, потому что сама деревня обезлюдела не так давно. Хижины еще совсем не выглядели обветшалыми, окна были чистыми, крыши – без дыр. Лишь некоторые двери были сорваны с петель и испещрены царапинами.

Эльвы, которые сотворили все это, исчезли без следа, и Ли искренне надеялся, что твари не вернутся. Всадник остановил своего коня перед хижиной, дверь которой осталась невредимой. Он выпрыгнул из седла и стянул вниз полукровку. Его вес тяжело лег на руки Ли. И все же Хранителю удалось распахнуть дверь в хижину. Внутри пахло пылью и затхлостью, но Ли охватило стойкое ощущение, что жители могут вернуться в любую минуту. С потолочной балки свисали брюки, в маленькой кухне стояли две миски с ложками, а над камином висел полный горшок, содержимое которого было покрыто толстым слоем противной слизи. Огонь под ним давно погас.

Ли осторожно уложил полукровку. Тот дрожал всем телом, кожа его буквально раскалилась. Ли осторожно убрал со лба мужчины мокрую от пота прядь волос. Оставалось надеяться, что еще не все потеряно.

Ли избавился от своего плаща, на котором остались явные следы борьбы с эльвой, и укрыл им полукровку.

– Я скоро вернусь, – прошептал он и поспешил на улицу.

Деревьев, защищавших путников от непогоды, больше не было, и снег пошел сильнее. Всю деревню укутало тонкое белое покрывало. Недалеко от хижины Ли обнаружил доску объявлений. Над ней висела табличка, на которой кто-то большими черными буквами написал одно слово.

Ливатт.

Город полукровок.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация