Книга Жена проклятого некроманта, страница 34. Автор книги Рыжая Ехидна, Анна Минаева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена проклятого некроманта»

Cтраница 34

Да что там! Он помог с макияжем и даже с прической. Мы в четыре руки уложили длинные волосы легкими волнами на плечах. Пусть это и не шикарные трехъярусные прически, принятые тут, я была довольна. Лучше так, чем с башней на голове.

— Платье чудесно, — выдохнула я, останавливаясь у ростового зеркала.

Рюрик притаился за спиной, ожидая вердикта.

— Мне очень нравится, — улыбка сама появилась на губах, когда я покрутилась вокруг своей оси, рассматривая наряд.

Черный бархат мягко обнимал и подчеркивал фигуру. На свету он переливался алым. Будто тлеющие в костре угли. Узкую юбку Рюрик расширил за счет бокового разреза до середины бедра. От рукавов и глубокого декольте отказались. Наряд заканчивался изящным стоячим воротником из темно-алой ткани.

Рюрик вопросительно рыкнул, поправляя юбку за спиной. А потом охнул и куда-то кинулся. Спустя секунду вернулся со шкатулкой, в которой лежали тяжелые серебряные серьги в форме черепов на цепочках и таким же кулоном. В глазницах украшения блестели красные рубины.

— Отличный выбор, — улыбнулась я, забирая украшения. — Ну что, пора начинать.

Сказать это одно, а на самом деле начать — другое. 

До прибытия гостей оставалось еще около получаса. Из этого времени я потратила половину, чтобы на каблуках добраться до банкетного зала. Если что и можно было сейчас исправить, то надо делать это быстро.

Да только…

— Отлично, — прошептала я, свежим взглядом окидывая то, что получилось.

Мы выбрали один из самых больших залов в доме. Сейчас в центре стоял длинный стол, сервированный на пятьдесят восемь человек. По бокам у окон находилось еще несколько столов с закусками и напитками. По залу уже передвигались скелеты в симпатичных и совершенно не пугающих зеленых фраках. 

А вот сервиз…

Я даже подошла поближе, чтобы лучше рассмотреть набор, который прислал Алистер. 

Черные матовые тарелки с зеленым слегка мерцающим узором, бокалы на черных ножках, имитирующие руку скелета, которая обхватывает стекло тонким узловатыми пальцами. Черепа на ручках вилок и ножей. 

Очень искусная работа. Я бы точно себе такую на кухню поставила. Пусть не на каждый день и не для всех гостей, но выглядело все просто обалдеть как круто для приема в доме некромантов.

Поправив белоснежную салфетку на кроваво-алой скатерти, я отошла к нише для музыкантов и чуть было не запнулась о горшок с хищным цветком.

Тот вскинул синюю голову, предупредительно зашипел и тут же одарил клыкастой улыбочкой.

— Молодец, — похвалила я растение, не решившись погладить то по лепесткам. — Так, а где твой нужный мне собрат?

— Вижу, вы уже готовы.

Голос раздался за спиной в тот самый момент, как я обнаружила горшок, в который помимо его жителя была воткнута еще и небольшая алая розочка.

Выпрямилась, забрав цветок, обернулась и встретилась с пронзительным взглядом зеленых глаз.

Алистер переоделся в подготовленный ему Рюриком наряд. И выглядел сейчас, я не слукавлю, лучше, чем когда-либо.

— Вам идем работа моего модиста, — непонятно кого похвалила я, — только не хватает одной маленькой детали.

— Да, ваш модист постарался для всех нас очень хорошо, — некромант не подал виду, что я чем-то его задела, прошелся взглядом по моей фигуре и довольно улыбнулся.

А я воспользовалась заминкой, сократила в два шага между нами расстояние и воткнула розочку на короткой ножке ему в нагрудный карман жакета. Цветок расправил зеленые лепестки, наклонил голову и продемонстрировал клыки в улыбке.

— Это обязательный атрибут? — Алистер опасливо оттянул от груди полу жакета и покосился на ожившее растение.

— Конечно, — я прищурилась, наблюдая за его реакцией. — Или вы забыли, на ком женились, лорд Алистер?

— О, это я прекрасно помню. Вот только даст ли мне моя жена гарантии, что растение не вцепится мне в руку, если я решу ее поднять?

— Смотря на кого вы собрались ее поднимать, дорогой супруг, — кивнула я. — Но нет, роза усмирена. Она на вас первой не нападет.

— Ну тогда ладно, — слишком уж легко согласился некромант, а потом протянул палец и почесал розу под пастью, как котенка.

Я даже скривилась, ожидая, как цветок вцепится мужчина в палец. Но растение, к моему огромному удивлению, замерло, а потом тихонечко зарычало. Не угрожающе, а как-то умиротворяюще.

Похоже, я только что слышала, как мурчат розы.

— Гости уже начинают прибывать, — Алистер резко оглянулся. — Их же встретят?

— Да, я сняла защиту по периметру на этот вечер. Слуги проведут их сюда.

Мужчина усмехнулся предвкушающе, а потом повернулся ко мне и галантно предложил локоть:

— Ну что же, моя дорогая, пора.

Да, Алистер, игра началась. Пришло время изображать счастливых влюбленных. 

Подхватив мужа под руку, я медленным шагом направилась следом за ним в сторону двери. Вскоре на пороге, следуя за «дворецким», появилась группа перепуганных гостей. Они с опаской взирали на умертвый во фраках и отчаянно бледнели.

Первые слова приветствий, первые поздравления. Кто-то из прибывших не только поздравляли нас, но и дарили подарки. Их любезно забирали слуги и относили в угол зала.

Вскоре свое место заняли музыканты. Атмосфера сразу же перестала быть такой напряженной и нагнетающей. А когда гости выпили по бокалу вина, так и вовсе расслабились и перестали с опаской поглядывать на слуг. Мы даже получили парочку комплиментов за оформление с фантазией.

Все, казалось бы шло хорошо, до того момента, пока порог зала не пересек лорд Тиор вместе с Кэтрин и еще одним некромантом. Неизвестного мне представил Алистер.

— Лорд Оливер де Тиор. Жених Кэтрин.

Темноволосый и темноглазый мужчина кивнул мне, но так и шагу не сделал от Кэтрин. И если девушка прожигала взглядом меня, в котором с легкостью можно было распознать желание убивать, то её сопровождающий недобро косился в сторону Алистера. Вот ведь семейка!

— Благодарим за приглашение на торжество, — сухо и без какой-либо благодарности в голосе проговорил лорд Тиор-старший, одарив меня колючим взглядом.

Я ответила ему не менее ядовитой улыбкой:

— Прошу, проходите, — мужчина скривился в ответ на мою любезность. — Хотелось бы, чтобы вам сегодня все понравилось.

В последнее, судя по всему, нам всем было сложно поверить, но этикет обязывал говорить такие слова.

— Лорд Алистер, если вы не против, я бы хотел позже кое-что с вами обсудить, — добавил Оливер напоследок, прежде чем мягко подтолкнул девушку в сторону гостей.

— Мне стоит переживать? — тихо уточнила, с фальшивой улыбкой наблюдая за тем, как семья Тиор вливается в толпу приглашенных.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация