Книга Жена проклятого некроманта, страница 36. Автор книги Рыжая Ехидна, Анна Минаева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена проклятого некроманта»

Cтраница 36

В очередной такой раз я попросту напоролась на уничтожающий взгляд Кэтрин, которая в ту же секунду отвернулась.

Мда-а-а-а… вот чую, что мадам не успокоится. И одними взглядами дело не ограничится.

— Самое время для первого танца, — отвлек меня Алистер, протягивая руку.

Что?! Танец? Да вершина моей грациозности — вальс на выпускном! 

Вот ведь подстава!

И почему я совершенно об этом не подумала?  Хоть бы на том же самом Рюрике потренировалась! У-у-у!

Но сейчас отступать было некуда. Передо мной стоял мой муж, а взгляды всех гостей жгли спину.

— Конечно, — я через силу улыбнулась и вложила руку в ладонь некроманта.

Секунда, и музыка меняется на более быструю и страстную. Гости расступаются, моментально освобождая место для того, что я бы назвала смертельно опасными маневрами. 

— Хлоя, вы слишком скованы, — отмечает колдун, привлекая меня к себе ещё ближе. Его рука оказывается чуть ниже талии, прожигая прикосновением тонкую ткань. — Прием проходит просто отлично. В чем проблема?

— Как минимум в том, что вам грозит возможная дуэль, а мне — выцарапанные глаза, — стараюсь свести все в шутку, но на лице мужа проскакивает что-то похожее на заботу.

— Дуэли не будет, Хлоя, это я вам обещаю. По крайней мере не здесь и не сейчас. Лорд Оливер просто слишком верит в то, что я задеваю его честь своим существованием.

— Ну раз вас даже проклятие не взяло…, — задумчиво протягиваю я, усмехаясь.

— То же самое можно сказать и про вас, — некромант ведет в танце настолько умело, что я даже не замечаю, как и куда ступаю. Будто бы никакого пола под ногами нет, а мы парим в воздухе.

Скованность и напряженность медленно исчезают, я перестаю обращать внимание на зрителей. Алистер мягко улыбается, ловит мои взгляды. И в какой-то момент я сама начинаю верить в нашу игру.

Ту самую, которую мы ставим для зрителей.

Будь я не тут, не на этом месте. В жизни бы не допустила мысли, что эти танцующие всего лишь хорошие актеры. Что все эти прикосновения, улыбки и взгляды — часть спектакля, а не настоящие чувства.

Души будто бы обнажились друг перед другом.

Все это рассыпается на части, когда заканчивается танец. Но напоминает не осколки разбитого стекла, а касание нежных лепестков. Мы вновь становимся теми, кому придется отыгрывать каждый жест перед гостями. 

— За Хлою и Алистера Блэкден де Варгас!

Гости вскинули бокалы с вином, салютуя нам. Я обернулась и вновь поймала пронзительный взгляд некроманта. Всего секунду, но Алистер смотрел на меня так, будто видел впервые.

— Хлоя, лорд Тиор покинул зал и направляется в сторону личных покоев! — сообщил Хранитель, заставляя встрепенуться.

— Все в порядке? — некромант, который стоял так близко, чтобы почувствовать мое движение, повернулся.

— Да, — я кивнула. — Останься с гостями. 

Я резко развернулась, отдала мысленный приказ слугам и поспешила в ту сторону, в которую указал дух.

В глаза бросился кусок ткани, который жевал один из цветков у выхода, а я улыбнулась и ускорилась. И что же вы пытаетесь найти, лорд Тиор?

Уж не родовой ли артефакт?

Застала я его неподалеку от хранилища. Какая проницательность, однако.

Мужчина в это самую секунду пытался поговорить с двумя черными скелетами, которые преградили дорогу старому некроманту. И не просто поговорить, а воздействовал силой!

Внутри поднялась волна гнева. Да как он смеет?

— Я могу вам чем-то помочь? — голос буквально звенит от ярости.

Лорд Тиор вздрогнул и обернулся, чтобы натолкнуться на мою холодную усмешку. Спокойно отошел пару шагов в сторону, и принял вид, словно он тут мимо проходил.

— К сожалению, в вашем поместье не нашлось указателей, где бы можно было справить вполне ясную нужду живого человека, — высокопарно отозвался он, рывком одергивая вздыбившийся от движения темный пиджак.

— Вам явно стоит обратиться за помощью к лекарям, лорд Тиор, — в тон ответила я ему. — Цветы ядовитые. Видите ли, проходы, куда гостям нужно и можно ходить, не огорожены моим питомцами. Из зала таких два. Один в сторону выхода из поместья, а другой, как раз, в необходимую вам комнату. Не было никакой необходимости жертвовать своим костюмом и здоровьем.

Мужчина прожег меня злым взглядом, обернулся на скелетов, стоящих за его спиной немыми статуями, и громко фыркнул.

— Ваш прием оставляет желать лучшего, дорогуша!

— Остальные гости с вами не согласятся, — голос Алистера раздался из-за спины. А через секунду мужские руки в оберегающем жесте опустились мне на плечи. — Боюсь, ваши вкусы и предпочтения несколько устарели, лорд Тиор. — Я бы сказала, что в словах мужа можно распознать почтение к пожилому человеку, но в случае с лордом Тиор это было не более, чем тонкая издевка. — И раз уж наш праздник вам в тягость, не смеем просить вас и представителей вашего рода задерживаться. Мы все понимаем и не будем держать обиды.

Ого! Это как же красиво он его сейчас за порог выставил!

Да, мне явно есть чему поучиться у Алистера.

Лорд Тиор тем временем окинул нас с мужем презрительным взглядом, толкнул плечом одного из слуг и как можно скорее поспешил в сторону банкетного зала. Угу, воспользоваться-то порталом после восстановления защиты не может!

Это только Алистеру под силу.

— Спасибо, — прошептала я на выдохе, буквально ощущая невидимую поддержку от подоспешего вовремя Алистера.

Лорд Тиор скрылся за поворотом, ведущим в сторону банкетного зала.

— Проследить, — отдал приказ слугам некромант. — И проводить всех представителей рода Тиор за границы дома. В случае непредвиденных обстоятельств, связаться со мной.

Странижники на мгновение замешкались, не привыкшие получать приказы от кого-то кроме меня и Хранителя, но после того, как я подкрепила приказ силой,  кивнули и поспешили за мужчиной, с которым я бы больше никогда в жизни встречаться не захотела.

— Что он тут искал? — этот вопрос уже был адресован мне.

— Не успела уточнить, — пробормотала в ответ, мазнув взглядом по двери хранилища. — Вполне возможно, что это было покушение на родовой артефакт. Сильно сомневаюсь, что ему настолько приспичило в туалет, что он мои растения на пути не заметил.

— Самое время, — Алистер подтолкнул меня в сторону хранилища. — Продемонстрируй его гостям.

— Что продемонстрировать? — я оглянулась, пытаясь по лицу мужа прочитать, о чем он сейчас думает.

— Артефакт. Покажи, что ты на самом деле глава рода Варгас. Покажи, что он подчиняется тебе. Это будет хорошим ходом.

— Уверен?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация