Книга Жена против воли, страница 10. Автор книги Анна Нест

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жена против воли»

Cтраница 10

— Возьмите, моя госпожа, — Лео подал красный пушистый отрез ткани, украшенный золотистыми вензелями. В этот момент я засмотрелась на улыбку парня и не заметила, как ткань достает ароматной воды. — Ой, простите! Я такой неуклюжий, мисс Алисия! — Лео опомнился раньше меня. — Я заслуживаю наказания, — боже, он доведет меня до инфаркта. Нужно будет узнать, кому прислуживал Лео до меня, и что с ним делала прошлая госпожа.

— Ты прав, — несмотря на то, что ответила строго, я продолжала смотреть на Лео и мило улыбаться. — И ты заслуживаешь самого изощренного наказания, — нагнетала постепенно, переживая, что помощник сейчас грохнется в обморок, и мы окажемся с ним в одной ванне. Ох. Вот это будет номер! Особенно, если к нам пожалует последний потомок Мантоя. Мне хотелось называть Сэдрика именно так. Звучало довольно официально… Успокаивала себя, что этот мужчина — обычный граф, с которым меня связывают деловые отношения, а не постель на двоих. Хотя, не факт, что графы продолжают свой род в постели. Хм.

Возможно, у них есть ритуальный трон. Жертвенный стол, например, недаром же у меня сложилось впечатление, что избранниц Сэдрика приносят в жертву. Иначе, почему они так быстро сменяют друг друга? Сначала Оливия, теперь — я. Не граф, а натуральный бабник, честное слово. Только прикрывается короной, чтобы новых девушек охмурять.

— И я готов понести наказание. Что предпочитаете? Кнут? В ваших запасах есть такой, с массивной рукояткой. Очень больно бьет. Принести? — я совсем забыла о Лео, и о напускной злости. Но о чем сейчас говорит безумный парен? Какие еще запасы? Какой кнут? — Я могу…

— Просто принеси мне другое полотенце, Лео, — устало вздохнула, осознавая, что я в первую очередь пошутила над собой. Хотела припугнуть помощника, а вместо этого напугала себя. Пора было завязывать с шутками. — Мне одежда полагается? Или придется бродить по королевству голой? Ждать до тех пор, когда граф даст распоряжение портному? — я столкнулась с изумленным взглядом помощника и не смогла разобрать, что собственно его удивляет. В любом случае, это точно было одно из двух — или Лео не верит, что его не будут наказывать, или он не узнает в даме, которая им руководит — запуганную девушка из шкафа. Я сама не узнавала себя. Но что поделаешь? Нужно быть готовой к дуэли с графом.

— Нет. Ваша одежда уже здесь, госпожа Алисия, — Лео отвесил поклон и, красиво взмахнув рукой, указал на какую-то шторку, висящую в уголке. — Ни у кого, госпожа, нет подобной одежды в королевстве. Это эксклюзивная вещь, сшитая умельцами специально для сегодняшней ночи, — я сразу поверила, что штора уникальна. Вряд ли в здравом уме кто-то согласится натянуть подобное на свое тело. Еще и идти в таком виде к графу. — Материал прекрасно впитывает любые жидкости, мисс, — мне стало неожиданно интересно, что подразумевает Лео, когда говорит о жидкостях, — и он станет ярким доказательством вашей невинности, — эм-м, похоже, я не совсем поняла смысл слов и, собственно, весь замысел. О какой невинности идет речь?

— А вот это для чего? — махнула на подол алого платья, стоящего за «занавеской». — Это платье для не девственниц? — прыснула смехом от перенапряжения. Не королевство, а натуральное племя. Может, еще впитывающую занавеску шаману отнесут? Правда, в моем случае, это будет лишним. Здесь и так вся ясно, и к шаману, тьфу ты, к бабке не ходи. — Красивое, вроде, — залюбовалась складочками и брошью на парче. — Можешь показать?

— Оно вам не пригодится, госпожа Алисия, — побледнел помощник и опустил глаза. Я хочу заметить, что сухое полотенце он так и не принес. — Это платье надевают падшие женщины, — Лео все же не выдержал взгляда и решил объясниться. — Оно не сулит роду Сэдрика ничего хорошего, госпожа.

— Какие-какие женщины? — я была настроена разобрать во всем до того, как выйду за двери ванной комнаты. — И если это платье не пригодится, то зачем приносить его ко мне?

— Падшие, мисс Алисия, — хм, думаю, мне бы пошло. Все лучше, чем занавеска. И я, как бы, точно не собиралась баловать послушанием королевскую судьбу, уж точно не Сэдрика. — Вы пока подумайте, как будете радовать графа, госпожа, а я схожу за чистым полотенцем, — фух, слава богу. Лео ушел, правда, так и не объяснил, как это платье оказалась здесь. То ли просто в королевстве решили подстраховаться, то ли… Да какая разница?! А пока Лео где-то ходил, у меня была возможность примерить прелестную вещицу. Думаю, объяснять не нужно, что именно я собиралась надеть для первой встречи с Сэдриком.

Глава 13. Откровения блудницы

— Извините, что заставил вас ждать, госпожа, я…, — бедный Лео остановился на полуслове, когда увидел, что полотенце мне больше не требуется — ведь я, будущая графиня Алисия, самая непорочная дева в королевстве, пф-ф, стояла в шикарном платье, как ни в чем не бывало. Да-да, в том самом, для графинь-недевственниц.

— Ничего, я обошлась своими силами и изобретательностью, — не рассказывать же Лео, что его госпожа вытерлась занавеской из какого-то необыкновенно материала для впитывания жидкостей, боже-е, ко мне это одеяние теперь в страшных снах прилетать будет. — Как тебе, Лео? — я покрутилась перед помощником, чувствуя себя настоящей графиней, ну, принцессой точно. — Красиво, правда? — строила из себя восторженную дурочку, не обращая внимание на то, как Лео смотрит на меня. Если честно, то мне и строить из себя никого не нужно было, какое-то щенячье счастье захлестнуло меня. Возможно, потому, что в детстве подобных платьишек я не мерила — наша семья не была богатой, когда еще был жив отец, а потом… Потом я вовсе ничего хорошего не видела. Отчим считал, что чужих детей баловать — значит, проявлять неуважение к себя.

— Но, госпожа, — начал Лео, выдернув меня из лап воспоминаний, — этот наряд не подходит вам. Он создан совершенно для других…

— А, по-моему, он очень подходит, — я снова закружилась, не замечая, как нас стало трое. — Если граф желает сделать меня своей, ему придется мириться с капризами графини, — последнюю фразу я произнесла медленно, стараясь никуда не смотреть — комната плыла у меня перед глазами, словно я была изрядно пьяна.

— Молодец, девочка! Я уважаю таких, — теперь пришло мое время удивляться — или Лео умеет говорить женских голосом, или ко мне пожаловали гости. Наверное, та самая помощница, о которой я мечтала вначале. Но стоило мне увидеть девушку, сразу стало понятно, что она не моя помощница. Скорее всего, помощница графа, помогающая ему коротать ночи до встречи со следующей претенденткой в графини. — Лео, оставь нас.

— Нет! Лео, я не хочу, чтобы ты уходил, — заупрямилась сразу же — оставаться один на один с любовницей Сэдрика я не особо желала. И зачем она вообще пришла? Надеюсь, не собирается учить меня премудрости ублажения. Зря я надеялась…

— Дорогая, вы не понимаете, — конечно, куда мне понять такие «высокие материи». — Мы сейчас будем учиться искусству любви. Лео рассказал мне, что вы неопытна, — понятно, где он так долго пропадал, но я не могла взять в толк, чего хочет от меня эта особо, которая даже не назвала своего имени. — И хоть это очень похвально для графини, но довольно хлопотно для графа, не каждый мужчина имеет терпение ждать, пока его жена освоит азы любви, — я балы в тихом ужасе, — и это чревато изменами, госпожа Алисия. Надеюсь, сейчас вы понимаете?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация