— А долго ли идти до тракта?
— Полчаса, от силы час пути.
— Хорошо, пойдём.
Она подождала, пока Ласси затушил костёр, перекинул сумку и шарманку через плечо, позвал Кейру, а потом медленно отправилась за ним. Уже совсем скоро она увидит Грегора. И тогда она вымолит у него прощение, обязательно! И у неё будет ещё много-много времени, чтобы доказать свою любовь.
Путь до тракта они прошли в молчании. Кея стеснялась Ласси, а он, наверное, боялся её обидеть. Наконец, они ступили на мощёную булыжником дорогу.
— Вот. Здесь по прямой пару лиг до ближайшего городка. Это тебе на билет. Тут должно хватить, — шарманщик протянул ей кошель, туго набитый монетами.
— Спасибо, — она кивнула в благодарность, не находя нужных слов.
— Если что-то понадобится, ты знаешь, что я брожу по дорогам Ирзади. Спроси, и кто-нибудь обязательно расскажет обо мне. И желаю тебе счастья, — прошептал Ласси, потом покраснел и, отвернувшись, медленно побрёл прочь от Кеи, в другую сторону. Она стояла, не в силах сделать первый шаг, печально глядя ему вслед. Ну почему она приносит одни лишь несчастья всем, кому не посчастливилось встретить её на своём пути?
Кея вздохнула и шагнула вперёд, по тракту. Сначала идти было тяжело — взявшееся, словно из ниоткуда, уныние, давило, пригибало к земле, но потом она вспомнила Грегора. Идти стало намного легче. Всё будет хорошо, обязательно!
Городок Карстаун, как значилось на вывеске, встретил её уютными мощёными улицами. Здесь, на севере Аррании, было вовсе не так плохо, как она думала. Те же дома с черепичными крышами у мелкой знати и лавочников и большие особняки, принадлежавшие крупной знати. Разве что особняки эти всё же выглядели победнее гарлетонских. Кея радостно улыбнулась, почувствовав себя почти дома. Хотя нет, не совсем. Навстречу ей попался патруль гвардейцев при оружии. Они выглядели обеспокоенными и бросали странные взгляды на прохожих. Кея внутренне сжалась, вспомнив, что все её документы остались дома у мужа, а свадебные бумаги скорее всего сгорели вместе с тем заброшенным особняком. Так, сейчас главное спокойствие. Ей нужно добраться до Гарлетона во что бы то ни стало. Она как можно спокойнее прошла мимо гвардейцев, делая вид, что заинтересовалась платьем, выставленным на витрину в лавке напротив. Отряд остановился совсем рядом с ней, громко что-то обсуждая. До неё донеслись слова «революция», «смена власти», «лорды погибли». Сердце забилось быстрей. Нежели, пока её не было, в Гарлетоне произошло что-то такое, о чём она даже и в страшных снах не могла помыслить? Слово «революция» наводила на мысль о смерти и погромах. Тревожно забилось сердце. Там Грегор и дядя. Надо поскорее увидеть их и удостовериться, что всё в порядке. Кея медленным шагом, чтобы не привлекать внимание гвардейцев, направилась к стоянке почтовых дилижансов.
— Простите, а не подскажете, во сколько ближайший дилижанс до Гарлетона? — спросила она кучера первого к ней экипажа, молясь про себя, чтобы он отправлялся побыстрей.
— До Гарлетона? Боюсь, я не смогу помочь вам, мисс, — при слове «мисс» она дёрнулась — она ведь «миссис», но потом решила, что кучеру незачем об этом знать. — Сейчас там неспокойная ситуация, говорят навроде бы даже бунт там. Кто его знает. Но я бы не спешил соваться туда.
— Бунт? — Кея сжала губы, растерянно глядя на кучера. — Но как же так? Мне очень нужно в Гарлетон. Неужели нет никакого способа добраться туда?
— Боюсь, что нет, госпожа. Приказано прекратить всё сообщение с Гарлетоном, — кучер расстроенно покачал головой. Кея отвернулась от него. Слёзы от досады наворачивались на глаза. Ей же надо домой! И если придётся — она пойдёт пешком! Она сделала пару шагов к центру города и почти упёрлась в гвардейца, который словно вырос из-под земли.
— Мисс, пройдёмте со мной.
— Куда? — она растерянно оглянулась, словно ища поддержки.
— В отделение правопорядка.
— Но что я сделала?
— Нам приказано задерживать всех, кто направляется в Гарлетон.
— Но почему? — она чувствовала себя такой беспомощной, едва сдерживаясь и готовая вот-вот расплакаться.
— Таков приказ, — и гвардеец взял её за локоть. Он держал вроде бы не сильно, но Кея чувствовала, что ей не вырваться. Попытайся она сбежать, и хватка гвардейца станет железной. Отчаяние накрыло с головой, да такое, когда уже нет сил бороться. И тогда её вдруг окликнул странно знакомый женский голос. Кея вздрогнула и оглянулась на говорившую в немом изумлении.
— О, Келинда, дорогуша! — это была Алисия, кузина. В мехах, с немыслимой причёской на голове, вся усыпанная драгоценностями, она смотрела на неё из открытого окна кареты.
— Мадам, — поклонился гвардеец, не отпуская, впрочем, руку Кеи. Наверное, кузина была здесь известной и знатной дамой. — Мадам, прошу прощения, что задерживаю вас, но вы знаете эту девушку?
— Конечно! Это моя кузина — Келинда. Она в чём-то провинилась, господин гвардеец? — Алисия говорила медовым голоском, но Кея явственно чувствовала в нём гневные нотки. Гвардеец, видимо, тоже что-то почувствовал, потому что покраснел и пробормотал:
— Ах нет, мадам Риверс, просто эта девушка собиралась в Гарлетон, а у нас есть приказ…
— Конечно, собиралась, ведь она там живёт. И сейчас я как раз направляюсь туда. Нам странным образом по пути, поэтому будьте добры, отпустите мою кузину, — медовый голосок превратился в змеиное шипение.
— Да, конечно, как вам будет угодно, — гвардеец совсем растерялся и выпустил руку Кеи, а потом, ещё раз поклонившись, быстро заспешил прочь.
— Залезай, — Алисия открыла дверь, приглашая её в экипаж. Кея медлила недолго. Что-ж, если им с кузиной по пути, это даже к лучшему. Когда-то она боялась своей взбалмошной кузины, но страх давно отступил, сменившись жалостью. Кто знает, кем бы была сейчас она сама, если бы ей не случилось полюбить своего мужа? Она подняла юбки и ловко залезла в экипаж. Алисия закрыла дверцу, и кучер хлестнул лошадей.
* * *
Дядя находился у Друфарса, живой и невредимый, а значит всё не так плохо, как ему казалось. Грегор выдохнул и позволил себе расслабиться. Андриус усадил его в кресло возле камина:
— Кевин, прикажи подать хотя бы полдник.
Грегор поднял голову — рядом с дядей сидел Друфарс. Кевин? Быстро же они сдружились! Недаром ему казалось, что у них много общего. Губернатор (а может уже бывший губернатор) зазвонил в колокольчик. Появилась служанка, которой он озвучил просьбу о полднике. Та кивнула и быстро убежала.
— Так о чём мы говорили с тобой? — дядя повернулся к Друфарсу. Грегор понял, что прервал своим появлением какой-то важный разговор. В первую минуту ему захотелось уйти, чтобы не стеснять никого своим присутствием, но потом он взял себя в руки. События в Гарлетоне касаются и его в том числе. Почему он должен прятаться?
— Много ли у тебя осталось военных?