— Ээээ… — Салех зачесал в затылке.
— Ой, мы забыли Дагработа! — Смущенно вскликнула Аврора. — Мы его призвали, он скукожился и… И он еще жив!
— Открывайте! — Повелела мисс Принсли.
Рей крякнул и отодвинул заслонку. Ричард воспользовался шумом чтобы незаметно открыть бутылку портвейна.
На старушку уставился вареный зрачок. Запахло тушеным мясом.
Гостья бросила еще один взгляд на печь.
— И зачем? — Только и понтересовалась она.
— Это все Ричард. Он тут экспериментировал. Одного замариновал, другого запек. Заживо.
— Вы хотите сказать, что юный Гринривер увлекается кулинарией? — Удивились старушка.
Ричард, которого обсуждали, стремительно опустошал бутылку крепленого вина, восстанавливая душевное равновесие. В данный момент он допивал последний глоток и убирал следы преступления.
— О да, он тут нам пирог испек. — Расхваливал приятеля Рей. — И карамели сварил. Кстати, осталось еще немного. Вкусная. У него правда на этой почве крыша малость едет, буйный делается, потому мы его не привлекаем.
Мисс Патрисия с интересом взглянула на молодого человека, который уже успел спрятать бутылку.
— Удивительно! — Только и покачала головой она. — А печку, пожалуй, закройте, негоже температурный режим нарушать. Раз готовиться.
— Вы на него не ругайтесь сильно. Ричард он такой, у него прабабка крышей потекла, и что-то с ним нехорошее сделала, воспитывала, учила. — Рей тем временем продолжил делиться тайнами. А еще он вернул заслонку на место. — И очень уж старушка была на вас похожая. Не, он, разумеется, ничего подобного не сказал, но я Ричарда знаю как облупленного. Так что по ему все видно. Вы только это, к нему спиной не поворачивайтесь, а то он может снова вообразить себя в детстве. Он с этого жутким и буйным делается, может кинуться. А если кинется, с ним мало кто сладить сможет. И ничем его не остановить, а ему достаточно подойти к кому то, чтобы этот кто-то взял да помер.
Ричард сильно сожалел что не может пнуть своего душехранителя. Наверно, подошел бы пистолет, но и он сейчас лежал на другом конце кухни. Оружие почистил Рей.
— То есть, вы хотите сказать, что это не только паршивое воспитание и надменность? Душевная травма? — Голос старушки стал мягок.
— Да он сплошная душевная травма. Человек явление. — Рей все никак не унимался и продолжал перемывать приятелю кости. Тот угрюмо косился, расставляя посуду. — Обычно такие люди как Ричард долго не живут. Убиваются о кого-то. А этот бессмертный, так думаете это его как то уберегает? Какой там, вон, давеча, маркиз его едва не укокошил. Вы наверно, маркиз знаете, он может…
— Да, очень энергичный молодой человек! Помню, как он сюда заехал. Вечно с кругами под глазами ходил.
— Дядя Салех, дядя Салех! А давай чай пить! Я кушать хочу! — Аврора, которая все это время игралась с собачкой, подергала Рея за штанину. Тем самым она спасла ситуацию от скандала, потому как Ричард уже набирал в грудь воздуха.
— Ой, время то сколько, чуть обед не пропустили — Засуетился Салех.
И через какое-то время нехитрая снедь была водружена на стол.
Вареная картошка, несколько огурцов, головка сыра и подсохший хлеб. Венчала композицию банка карамели.
— Это что? — С подозрение покосилась на стол мисс Принсли.
— Ээээ… Обед наш. Маркиз Морцех запретил приносить мясо. Питаемся содержимым кладовки. Ну вот, что боги послали…
— Возмутительно! Безответственно! Кошмарно! Как можно так кормить ребенка? Она же себе желудок испортит! — Начала возмущаться старушка.
— Вот не надо тут вашего этого! — Рявкнул Рей. — Кашу мы по утрам едим! Овощи тоже вот! Коготь указал на подвявший огурец. И сладкого совсем немного.
— Вы бы ее еще солдатским пайком накормили! Бедный ребенок! — Запричитала мисс Принсли.
— У нас тут, между прочим, не ресторация! — Окончательно обиделся громила. — Как умею, так и кормлю! Ричард было полез готовить, так у него мозги скрутило. Надо будет — будем жрать сухпай. Как вы могли заметить, мы тут не в санатории. И вообще, вас сюда на чай позвали, помогли с уборкой, спасибо, но хамить не надо! Пейте скорее свой чай и выметайтесь, нам еще тут каверну закрывать.
Выслушав отповедь с каменным лицом, бывшая жрица неожиданно тепло улыбнулась.
— Ах, молодой человек, как же вы похожи сейчас на моего почившего супруга! — Тепло было не только улыбке, но и в голосе. — Уже почитай, как пол сотни лет со мной так никто не решался разговаривать. Не обижайтесь на старушку. Просто за все мои долгие года жизни я везде привыкла видеть чужую некомпетентность и безответственность. Я уже стала забывать, что неприглядные решения зачастую плоды суровой необходимости. Давайте вместе сходим в кладовую.
Рей, озадаченно почёсывая в затылке, отправился вслед за гостьей.
Так провела небольшую ревизию и сотворила магию. Но не ту магию, которую творят в этом мире, а ту, что доступна во всех мирах, где в одной точке пространство совмещаются кухня, женщина и запас еды.
Через сорок минут содержимое стола преобразилось. Большая кастрюля грибного супа соседствовала с картофелем, запечённым в сливках с ароматными травами. Сыр пошел в салат, там же оказался огурец, моченые оливки и вяленные помидоры. Все это великолепие заправлялось маслом.
Даже хлеб, и тот стал вкуснее. Его старушка смазала маслом и подрумянила на раскаленной сковороде.
Воцарившуюся тишину разрушал только стук ложек.
— Тетушка Алисия! Ты даже вкуснее папы готовишь! А можно я к тебе буду приходить покушать? — Заявила Аврора, опустошив содержимое тарелок. Сейчас она с задумчивым лицом взирала на карамель и чай, видимо, уговаривая себя скушать десерт.
Ричард, который все это время изображал из себя предмет мебели, бросил взгляд на бывшую жрицу. Та судорожно сглотнула, и отвернулась. Потом совладала с собой и заговорила.
— Я думаю, мы что-то можем придумать. Рей, я внесу поправки в ваш рацион. Маркиз не до конца изучил вопрос. Вполне допустимо есть морепродукты, демонические создания не вселяются в рыб и моллюсков, особенно если те будут залиты освящённой водой. А те силы, которые ими правят не рассматривают бессловесных гадов как достойные жертвы. Занесите мне продукты, я наложу пару благословений, для гарантии.
— А ты нам их приготовишь? — Радостно уточнила девочка.
— Юная леди, я не нанималась вам кухаркой. Не стоит просить такие вещи у людей вашего круга. Подобную бестактность прощает лишь ваш малый возраст. — Отчитала Аврору старушка. Та поникла. — Но я думаю, смогу несколько раз прийти и обучить молодых людей готовить что-то отличное от вареной картошки.
Аврора подскочила и обняла старушку за колени. Та снова отвернулась к окну. Руки женщины гладили медовые кудряшки девочки.