Книга Море Щитов, страница 37. Автор книги Морган Райс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Море Щитов»

Cтраница 37

Эрек сжал ее руку.

«Спасибо за то, что пошла со мной», - сказал он. – «Я бы не хотел отправляться в это путешествие без тебя. Я не могу дождаться той минуты, когда ты познакомишься с моими людьми».

Эрек улыбнулся ей, а Алистер улыбнулась в ответ, держа его за руку. Это было верное решение. В конце концов, его отец умирает и пришло время для Эрека вернуться на родину. Как только они доберутся до Южных Островов, то поженятся. Ничто не имело большего значения для Алистер.

«Я бы пошла с тобой на край земли, милорд», - ответила Алистер.

Они шагали до тех пор, пока тропа не начала разветвляться и они не остановились. Налево, на вершине горного хребта, по которому они шли, тропа продолжалась, но она также разветвлялась направо, резко вниз, уводя в другом направлении.

Эрек и его люди пошли по тропе вниз, но Алистер застыла на месте, все ее тело вдруг похолодело. Ее глаза широко распахнулись, когда она что-то почувствовала — ощущение было сильным. Девушка не шевелилась.

Наконец, Эрек и его люди заметили это и тоже остановились, повернувшись и посмотрев на Алистер.

Эрек смотрел на нее с тревогой.

«В чем дело, миледи? - спросил он.

Алистер в ужасе опустила глаза на тропу, по которой они собирались пойти.

«Мы не можем здесь идти», - сказала она. – «Эта тропа небезопасна».

«Что Вы имеете в виду, миледи?» - спросил один из воинов Серебра. – «По этой тропе путешествуют уже много столетий. А против таких воинов, как мы, ни у одного вора нет шанса».

Алистер не отрывала взгляд от тропы и не отступала. Ее не покидало дурное предчувствие.

«Я не знаю, что это», - ответила она. – «Но знаю, что это опасно. Если вы пойдете по этой тропе, то погибнете».

Они все повернулись и удивленно, скептически посмотрели на тропу.

Эрек подошел к Алистер и взял ее за руку. Он повернулся к своим людям.

«Если миледи говорит, что тропа небезопасна, значит, так и есть. Мы последуем ее совету».

«Но, милорд», - выразил протест один из воинов. – «Эта тропа ведет прямо к кораблю. Если мы выберем иной путь, то потеряем несколько дней. Мы можем не успеть на корабль. И ради чего? Ради предчувствия?»

Эрек сжал челюсти в защиту Алистер.

«Я сказал, что мы не пойдем по этой тропе», - решительно повторил он.

Эрек развернулся и, взяв Алистер за руку, выбрал верхнюю тропу. Все его люди неохотно последовали за ним.

В пути Эрек сжимал ее руку. Он наклонился и прошептал Алистер на ухо:

«Я доверяю тебе, миледи».

Алистер собиралась ответить, но не успела она это сделать, как вдруг раздался грохот. Они все обернулись и увидели внизу внезапный огромный оползень — большие валуны отделились от крутого горного хребта и покатились вниз. Через несколько секунд они полностью заполнили тропу внизу — тропу, которую все они выбрали всего минуту назад.

Все воины остановились и с благоговением посмотрели на Алистер.

Она ощущала на себе взгляды всех присутствующих. Они поняли, что если пошли бы по другой тропе, то прямо сейчас все были бы мертвы.

Алистер не знала источник своей силы. Часть ее даже не хотела этого знать.

Была ли эта сила даже больше, чем она когда-либо представляла?

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Кендрик спешился, подъехав к небольшой одинокой долине в северной части Кольца, в этой изолированной части страны, в которой находились немногочисленные деревни. Он скакал по длинной и пыльной дороге, ведущей на север, весь путь спрашивая себя, может ли новость быть правдивой. В течение многих лет Кендрик очень часто следовал по ложным следам, которые приводили к женщинам, не приходящимся ему матерью.

Но в этот раз все казалось по-другому. Сердце Кендрика бешено колотилось, пока он сжимал обе половинки медальона в своей ладони.

Кендрик тщательно следовал за направлениями, проезжая через Кольцо в сторону этой одинокой деревни на севере страны, пока не оказался здесь. Эта деревня была несколько больше остальных, и в ней было слишком много таверн. Кендрик проехал мимо большого количества грубых типов, которые бродили по улицам, спотыкаясь, будучи пьяными уже днем. Его сердце бешено колотилось, пока он пристально рассматривал лица всех людей, задаваясь вопросом, не приходится ли кто-нибудь из встречающихся женщин ему матерью.

Где-то в глубине души Кендрик чувствовал, что это невозможно. Почему бы его мать стала жить в таком месте? Разве она не принцесса? Он всегда представлял себе, что она живет в замке, но, оглядываясь по сторонам, не увидел ничего, кроме скромных жилищ. Кендрик не видел в этом смысла. Неужели его оруженосец ошибся?

В миллионный раз Кендрик задавался вопросом, знает ли мать о нем. Разумеется, она должна знать. В конце концов, Кендрик был известен как бастард Короля. Ему было интересно, почему же мать никогда не предъявляла на него права? Неужели люди Короля запугали ее?

Кендрик втайне надеялся на то, что так и есть. В глубине души он надеялся, что найдет женщину, которой одиноко без него, которая обрадуется, увидев его, которая раз и навсегда избавится от глубокой грусти, преследующей ее все эти годы. У нее найдется идеальное объяснение того, почему ее не было рядом с ним. Кендрик надеялся, что мать расскажет ему, как она искала его всю жизнь, как хотела приехать, чтобы увидеться с ним, но ей не позволили, ее удерживали по какой-то причине.

Кендрик проезжал по улицам с большими надеждами. Ему казалось, что совсем скоро произойдет один из решающих моментов в его жизни.

Он рассматривал лица, не зная, кого ищет — женщину средних лет, которая может быть на него похожа. Кендрик высматривал лицо, которое рисовал в своих мечтах всю свою жизнь.

Но он никого не нашел.

Кендрик поспешил к пожилой женщине, которая сидела возле таверны и смотрела на всех, кто проходил мимо, предполагая, что она может что-то знать.

«Прошу прощения», - сказал он. – «Но не знаете ли Вы женщину по имени Алиса?»

Женщина подозрительно посмотрела на него.

«Алиса?» - медленно переспросила она. – «Ее все знают. Чего ты хочешь от нее?»

Сердце Кендрика неистово заколотилось.

«Пожалуйста, скажите мне, где она. Я - ее сын».

Глаза старухи широко распахнулись.

«Ее сын?!»

Она истерически расхохоталась, и от этого хохота Кендрика бросило в дрожь.

«Ее сын!» - повторила старуха, продолжая смеяться так, словно это была самая смешная вещь в мире.

Кендрик был сбит с толку и раздражен ее реакцией, начиная терять терпение. Он не понимал, почему она находит это забавным.

«Вы оскорбляете меня, но я не понимаю, почему», - сказал Кендрик. – «Я — член Серебра. Проявите уважение и придержите язык».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация