Книга Прикосновение любви, страница 44. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Прикосновение любви»

Cтраница 44

— Ну что вы! Конечно, нет! — воскликнул Шандор. — Я вовсе не хочу быть герцогом. Больше всего на свете мне хотелось бы иметь скаковых лошадей…

— И они наверняка у тебя будут — со временем, — серьезно заметил герцог. — А пока как ты смотришь на то, чтобы помочь объезжать моих?

Шандор недоверчиво взглянул на герцога.

— Вы это серьезно, дядя Говард?

— Когда ты приедешь домой на каникулы, то сам увидишь, сколько заботы требуют хорошие лошади. Кроме того, Эбби уже довольно стар, и я подумываю о том, чтобы пригласить нового объездчика. Уверен, что вы с ним отлично поладите.

Шандор даже присвистнул от восторга. В этот момент Кадина, которая до этого вела себя непривычно тихо, подошла к Тамаре и обвила руками ее шею.

— Тетя Тамара, я хочу тебя кое о чем попросить.

— О чем же, дорогая?

— Можно я буду подружкой у тебя на свадьбе? Мне всегда ужасно хотелось быть подружкой невесты, но еще никто ни разу меня не приглашал…

Тамара вопросительно взглянула на герцога.

— Мы собираемся обвенчаться очень скромно — в часовне замка, — сказал он.

— И я совершенно уверен, что ваша тетя захочет, чтобы у нее была не одна подружка, а две. Ну, а посаженым отцом будет, разумеется, Шандор!

Дети пришли в неописуемый восторг. Еще бы — до сих пор в их жизни не было столь волнующего события! Они тараторили наперебой, обсуждая детали предстоящего торжества, и к тому времени, как все вдоволь наговорились, оказалось, что уже давно пора пить чай.

Сегодня герцог пил чай вместе с ними. И только когда обе девочки поднялись в свои спальни отдохнуть, а Шандор отправился к конюшням, чтобы потолковать со стариком Эбби, Тамара и герцог, наконец, остались одни.

Через боковую дверь они вышли в сад, прошли по аккуратно подстриженному газону и спустились к цветнику, где росли розы.

Проходя мимо пруда с водяными лилиями, Тамара исподтишка взглянула на герцога — как раз на этом самом месте она столкнула в воду лорда Кропторна.

— Шандор мне потом рассказывал, как ты смеялся, когда обнаружил своего друга в пруду, — сказала она.

— Смеяться-то я смеялся, но в душе был страшно разгневан, — уточнил герцог. — И как только этот негодяй посмел лезть к тебе с поцелуями?

Он обвил рукой Тамару за талию и привлек к себе.

— Предупреждаю, моя дорогая, я буду страшно ревнивым мужем. Если какой-нибудь мужчина всего-навсего взглянет на тебя, я буду драться с ним на дуэли. Ну а если нахал вроде Кропторна посмеет прикоснуться к тебе, я его просто убью на месте!

Тамара вскрикнула в притворном ужасе, что прозвучало очень мило и нежно.

— Неужели ты всерьез полагаешь, что я позволю какому-нибудь мужчине, кроме тебя, прикоснуться ко мне? — лукаво спросила она. — Ах, Говард, ты так великолепен, что все другие мужчины меркнут рядом с тобой… Я люблю тебя всем сердцем и никогда не подам тебе повода для ревности.

Герцог крепче прижал ее к себе и, как бы разговаривая сам с собой, задумчиво сказал:

— Как я только мог жить без тебя, не представляю! Впереди у нас долгая счастливая жизнь, дорогая. Нам еще столько предстоит сделать вместе!

— И первым делом — добиться того, чтобы и все остальные обитатели твоего поместья были счастливы, — уточнила Тамара. — У меня не будет ни минуты покоя, пока я буду знать, что где-то рядом бродит человек, который собирается расквитаться с тобой, как это уже было однажды…

— Ты должна помочь мне — объяснить, что именно надлежит сделать, — попросил герцог. — Как я уже говорил, предстоят большие перемены. Пока же я распорядился, чтобы владельцы ферм увеличили плату наемным работникам, а также улучшили условия их жизни.

— О, как я рада! — в восторге вскричала Тамара.

— Ты изменила меня, и надеюсь, что со временем с твоей помощью изменится жизнь и в нашем имении, — сказал герцог.

— Секрет прост, — отозвалась Тамара. — Горничная Роза как-то сказала, что ее мать считает — каждому человеку нужно в жизни хоть чуточку любви. А этим мы уже владеем, мой дорогой будущий муж, и значит, все остальное не имеет значения!

— Все, кроме тебя, — уточнил герцог.

Он ласково заглянул Тамаре в глаза и тихо сказал:

— Ты наполнила смыслом мое существование. Благодаря тебе я узнал, что такое рай. Все, что мне нужно, — это твоя любовь, сейчас и навеки!

— Она уже твоя… и ты это знаешь… — попыталась заверить его Тамара, но ее слова утонули в поцелуях.

Герцог целовал свою невесту так страстно, так неистово, с таким жгучим желанием, что лишил ее способности думать о чем-то, кроме него.

Она испытывала такой восторг впервые В жизни.

Она теснее прижалась к жениху, стремясь отдать ему не только тепло своего тела, но и сердце, душу, мысли…

Вдвоем они парили в звездном небе, где не было никого, кроме них самих и божественной силы, сущность которой и есть любовь…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация