Книга Оскал фортуны, страница 102. Автор книги Анастасия Анфимова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Оскал фортуны»

Cтраница 102

– Что-то случилось? – спросила она, разливая чай. – Ты такая радостная.

– Ничего, госпожа Махаро, – ответила Сайо. – Просто я очень рада за свою подругу. Отец Ясако почти поправился и собирается на службу. Она была такая счастливая, что ее настроение передалось и мне.

– Понимаю, – улыбнулась управительница. – Когда-то и у меня были подруги.

– А где они сейчас? – спросила девушка.

– Одни стали хозяйками замков, – женщина вздохнула. – Другие – женами соратников или придворных. У них семьи и заботы. Когда им вспоминать старую Махаро.

– Ты еще не старая, – возразила девушка, но та лишь грустно улыбнулась.

Сайо с раздражением посмотрела на гору бумаг. Сегодня ей совсем не хотелось работать. Разбираться в переписке господина Айоро оказалось делом скучным и утомительным. Сегодня она не станет засиживаться допоздна. Девушка решительно задула светильник и закрыла кабинет. Симара уже разобрала кровать. Увидев госпожу, служанка обрадовалась.

– Наконец-то ты, Сайо-ли, решила лечь пораньше. Девушкам в твоем возрасте нужно больше спать.

– Почему? – спросила госпожа, усаживаясь перед зеркалом.

– Полезно для здоровья, – продолжала ворковать служанка, помогая ей раздеться.

Девушка укрылась мягким одеялом и закрыла глаза. Но сон не шел. Она поворочалась с боку на бок и, чтобы отвлечься, спросила:

– Алекс стал носильщиком?

– Что? – не поняла женщина.

– Сегодня Алекс нес паланкин, – пояснила госпожа. – Махаро поставила его носильщиком. Вот я и хотела узнать, как он здесь устроился?

Симара вышла из-за ширмы.

– Ох, Сайо-ли, – тяжело вздохнула она и, подойдя ближе, присела на корточки. – У него такая беда. Мы вот не знай и что думали, а он…

Женщина наклонилась к уху госпожи и быстро зашептала.

– Откуда ты знаешь? – не поверила девушка.

– Он сам мне рассказал, – клятвенно заверила служанка.

– Когда?

– Позавчера.

– Почему же он молчал раньше? – не на шутку заинтересовалась госпожа.

– Думал, само пройдет.

– Ты что-то недоговариваешь, – девушка повернулась на бок. – Почти три месяца молчал, а тут вдруг разговорился.

– Ничего от тебя не скроешь, Сайо-ли, – повинилась служанка и передала ей весь разговор с Алексом.

– Когда ты собираешься на рынок в аптечную лавку?

– Не знаю, – ответила Симара. – Он что-то не слишком торопится. Может, привык?

– Может быть, – улыбнулась Сайо. – Когда пойдете, возьми у меня денег на лекарства. Такие травы, наверное, немалых денег стоят. Попрошу у госпожи Айоро как для себя.

– Спасибо, госпожа.

– Ну, иди спать, – девушка притворно зевнула и закрыла глаза. Она почему-то не поверила в «болезнь» Алекса. Похоже, этот голубоглазый прохвост всех просто дурачит. Вот только почему? Госпожа Махаро еще очень привлекательна. Размышляя об этом, Сайо едва не заснула. Рывком сев на кровати, она прислушалась. Из-за ширмы доносилось негромкое похрапывание. Девушка на цыпочках подошла к окну. Узкий серп месяца приближался к темневшей на холме громаде замка. Накинув теплый халат, Сайо приоткрыла дверь в коридор. Тихо. Особняк спал, погрузившись в темноту. Взяв в руки тапочки, девушка стала осторожно спускаться по лестнице на первый этаж.

Она не видела, как приоткрылась дверь спальни госпожи. Выглянувшая Низа прислушалась к легким шагам и мрачно улыбнулась.

Оказавшись на улице, Сайо плотнее запахнула халат. Дул прохладный ветерок, и листья громко шелестели, скрывая звуки ночи. Она почти бежала, торопясь на свидание. Вдруг ей показалось, что между деревьев мелькнула какая-то тень. Девушка замерла.

– Татсо-сей, – негромко позвала она.

Но в ответ только громче зашелестели под ветром ветви деревьев. «Показалось», – решила она и опять припустила бегом, едва не налетев на кирпичную стену.

Прижавшись к ней спиной, девушка перевела дух и взглянула на небо. Месяц был уже над замком.

– Татсо-сей! – чуть громче, чем в прошлый раз, позвала она.

– Ты все-таки пришла, – из темноты появился знакомый силуэт. Сайо перевела дух и улыбнулась.

– Не ждал от тебя такой наглости, – проговорил Даиро, подходя ближе.

От этих слов девушка отшатнулась, но молодой барон успел крепко схватить ее за халат.

– Все еще не наигралась? – зловеще сказал он. – Решила, что потомка сегунов Канаго можно дурачить вечно?

Даиро схватил девушку за горло и взглянул в обезумевшие от удивления глаза.

– Ты думала, что я ничего не узнаю?

Он чуть ослабил хватку.

– Я не понимаю тебя, – прохрипела Сайо.

– Поясню, – усмехнулся молодой человек, и в тусклом свете месяца сверкнули молочно-белые зубы. – По твоему приказу служанка пыталась меня отравить. Будь яд смертелен, мой дух мог бы простить это. Но тебе понадобился мой позор, подлая обманщица!

– Я не понимаю, – по лицу девушки потоком текли слезы.

– На второй день после твоего отъезда в Иси приехал наш лекарь, – охотно пояснил молодой барон. – Он без труда разобрался в причинах моего недомогания. Толченая кора крушины и ягоды лалака! Не твоя ли служанка хорошо разбирается в травах, гадина? А горох, который был рассыпан по лестнице? Помощник повара видел, как его накладывал в мешок твой слуга.

– Я ничего не знала, – попробовала оправдаться бедная девушка, еле шевеля губами от страха.

– Врешь! – вскипел Татсо, сжимая ладонь. – Зачем твоей служанке меня травить? А для чего слуге сыпать на лестницу горох? Кто ему сказал, что в комнате с той стороны есть потайная дверь? Только ты могла догадаться об этом. Тупой раб просто не мог додуматься до такого!

– Клянусь памятью предков, – с трудом просипела сдавленным горлом Сайо. – Я ничего не знала.

– Прибереги свои клятвы, – Даиро приблизил свое лицо, и девушка смогла хорошо разглядеть горевшие гневом глаза и злобный оскал красивого рта. – Времени у нас много. У меня есть для тебя прекрасный подвальчик в пригороде. Три локтя глубиной, на дне слой отбросов в локоть. Припас я и цепь, чтобы вытаскивать тебя оттуда для наших бесед.

– Это все слуги! – от ужаса девушка едва не теряла сознание.

– Спасибо, что напомнила, Сайо-ли, – глумливо захихикал молодой человек. – Они никуда не уйдут. Я буду убивать их на твоих глазах. Одного за другим. Так, чтобы ты визжала от страха.

Глаза Татсо затянула туманная поволока, голос стал медленным и свистящим. Девушка, рванувшись, вырвалась из ослабевших рук и бросилась в сторону. Даиро резко ударил ее ребром ладони по шее. Сайо рухнула на траву, прохрипев:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация