Пока они разбирались с математикой, сын советника, как ни в чём не бывало, самозабвенно обсуждал с Айри стихи какого-то Скиброда.
— Ты очень интересный человек, Алекс, — сказала гостья, поднимаясь и сворачивая листки с записями.
— Волею богов я много видел и остался жив, — усмехнулся юноша.
Девушка убрала свитки в матерчатую сумку.
— Только мне иногда кажется, что ты разговариваешь со мной как с ребёнком.
Тепло прощавшийся с Айри Мерк от этих слов замер.
— Я не понимаю вас, госпожа, — Александр, хмурясь, встал с табурета.
— Рядом с тобой я чувствую себя малограмотной простушкой, — проговорила Ирдия, пристально глядя ему в глаза, словно стараясь заглянуть в душу. Тот только усмехнулся такой наивной попытке.
— Это вам только кажется. Я лишь пересказываю то, что услышал из уст великого мудреца.
— Почему же ты так тщательно подбираешь слова? Словно учитель, объясняющий прописные истины самому глупому из учеников.
Она загадочно усмехнулась.
— Пойдём, Мерк. Твой отец, наверное, уже заждался.
«Вот умная стерва, — мысленно выругался Александр. — Прямо мисс Марпл. Или нет, Евлампия Романова из Нидоса. Ну, посмотрим, что ты надумаешь?».
Раздражённо сопя, юноша пришивал складку на платье наместника, когда Айри поднялась на антресоль и села рядом.
— О чём это она, Алекс?
— Не знаю, — пожал плечами молодой человек. — Разве мужчина в силах постичь всю глубину женских фантазий?
Девушка положила ему руку на колено.
— Не надо меня обманывать. Я может и не такая умная, как Ирдия, но и не дура.
— Я никогда не считал тебя дурой! — бурно запротестовал он. — Наоборот!
— Ты же не только великий воин, но и мудрец, — задумчиво продолжала подруга, не спуская с него глаз. И этот взгляд было выдержать значительно труднее.
— Но почему же ты так стремишься это скрыть? — Айри подалась вперёд и прошептала одними губами. — Кто ты, Алекс?
Он всё же отвёл глаза. Соблазн рассказать всё, как есть, выплеснуть, наконец, тот кровавый и грязный осадок, что тёмным слоем покрывал его душу, казался столь велик, что Александр с трудом удержался, до боли скрипнув зубами.
— Я уже говорил, — юноша перевёл дух. — Человек, выбивающийся из толпы, сразу привлекает к себе недоброе внимание. Мне это не нужно. Я не люблю риск ради риска. Глупо ставить свою жизнь на кон из-за мимолётной, быстро проходящей славы. К тому же мне не нравится убивать. Очень.
Он виновато развёл руками.
— Когда-нибудь ты услышишь мою историю. Обещаю. Хочешь, поклянусь предками?
— Я буду ждать.
А рано утром им нанёс визит Барефгорн. Доверенный писец-охранник окинул лавку брезгливым взглядом.
— Такую клетушку владыка мог бы тебе найти и во дворце.
— Такую — нет, — со значением возразил Алекс. — За стеной проживает советник Сарвий Корнелл Апер. Верный сторонник наместника и Келл-номарха.
— Да, в этом ты прав, — вынужденно согласился келлуанин. — Но всё же тебе надо хотя бы квартиру снять? Не к лицу мастеру самого слушающего зов, держащего руку Владыки реки и берегов, наместника Джедефмоота проживать в такой дыре. Или он недостаточно щедр к тебе?
— Владыка награждает меня в такой мере, в какой я этого достоин, — сухо ответил юноша, слегка смутив собеседника.
— Ты закончил платье господина?
— Да.
— Покажи?
Александр снял его со стены и, сбросив чехол, разложил на столе. Барефгорн присутствовал на примерке, поэтому парень не особенно переживал, демонстрируя ему готовое изделие. Но сердце всё же ёкнуло, когда доверенный слуга наместника, наклонившись, стал пристально разглядывать тяжёлые складки.
— А я не верил, что они выйдут такими прямыми и аккуратными, — пробормотал он. — Как у тебя это получилось?
Мысленно переводя дух, юноша поднял с подставки утюг.
Гость сразу же понял предназначение неуклюжего бронзового агрегата и уважительно покачал головой.
— И где ты его взял?
— Один литейщик сделал по моему чертежу, — скромно пояснил Алекс.
— Очень нужная и полезная вещь, — оценил новинку Барефгорн. — Дашь мне чертёж, я пошлю его в Амошкел знакомому мастеру.
— Я собирался сегодня после полудня отнести платье во дворец, — проговорил парень. — Заодно захвачу и рисунок.
— Ты нахваливал соседа, — понизил голос писец.
— Пойдёмте, — пригласил его Алекс.
Ветулин как раз отпускал горох покупателю. Увидев соседа с богато одетым келлуанином, он быстро перестал торговаться, и счастливый старик ушёл, сэкономив целую лепту.
— Здравствуй, — поприветствовал лавочника парень. — Это господин Барефгорн. Доверенный писец владыки Джедефмоота.
— Здравствуйте, господин, — с достоинством свободного горожанина поздоровался Ветулин.
— Я много раз ему говорил, что ты умный, честный человек, умеющий держать своё слово, — сделал Александр соседу комплимент. — И у него есть к тебе деловое предложение.
— Прошу, господа, — засуетился лавочник, безошибочно почувствовав запах денег. — Полия, принеси нам вина и постой за прилавком.
— Я вам нужен? — спросил юноша у келлуанина.
— Да, — кивнул тот. — Я хочу, чтобы ты присутствовал при разговоре.
Соседка, быстро сообразив, что необычные гости явились не просто так, шустро накрыла стол в глубине лавки, поставила кувшин с разбавленным вином и три ярко начищенных медных стакана.
Какое-то время все молчали. Алекс не хотел заговаривать первым, а Барефгорн, кажется, не знал с чего начать.
— У нас есть лавка, — наконец, сказал он. — Мы ищем в неё продавца.
— Чем торговать, господин? — заинтересовался Ветулин.
— Чем захочешь, — пренебрежительно скривился писец. — Нам всё равно.
— А сколько за аренду?
— Мы выкупили её у хозяина дома на двадцать лет, — объяснил гость. — Так что платы не будет. Вся прибыль останется тебе.
Как и любой нидосский лавочник, услышав столь щедрые предложения, Ветулин насторожился.
— Что я должен делать, господин?
Опасаясь, что Барефгорн может сказать лишнее, Александр вмешался в разговор:
— Хранить тайну.
— Какую? — подозрительно сощурился сосед.
— Об этом ты узнаешь, если примешь предложение, — усмехнулся юноша. — Сам должен понять.
— Ну, да, — смутился Ветулин. — А где эта лавка?
Писец назвал адрес.