Лорд Хаммер двинулся вперед, обходя останки хранителей. Мы двинулись за ним.
Я посмотрел вниз.
Из лужи на меня смотрели глаза — разумные, ненавидящие глаза. Меня передернуло.
Они стали последней преградой. Мы вошли в Обитель Дракона, сияющий зал, который когда-то был пещерным городом Камменгарн.
— Да хранят нас боги, — пробормотал я.
Дракон Камменгарна был самым крупным живым существом из всех, которых я когда-либо встречал. Я видел драконов Шинсана во время войн. Я видел выброшенных на берег китов…
По сравнению с ним те драконы, которых я видел, выглядели цыплятами по сравнению с петухом. Один лишь хвост Силькроскуара был размером с кита. Одна лишь его голова была величиной со слона.
— Боюсь, он сильно расстроится, если мы пустим ему кровь, — прошептал Сигурд.
Странный народ эти северяне с их черным юмором…
Дракон продолжал храпеть.
Судя по тому, что говорила Тень, мы пришли зимой из-за того, что это самое лучшее время года. Видимо, она имела в виду, что драконы тогда слишком сонные. Или вообще погружены в спячку.
Но на подобной глубине зимний холод ничего не значил. Здесь было столь же жарко, как августовским полуднем в пустыне.
Мы встали с боков лорда Хаммера — я и Сигурд справа, хариши слева. Хаммер двинулся к дракону.
Чудовище открыло один глаз. Его змеиный язык устремился к лорду Хаммеру.
Подставив щит, я ударил мечом. Язык метнулся назад. Мой клинок рассек лишь воздух.
Вокруг нас раздался могучий смех, доносившийся неизвестно откуда.
— Ты добился своего, беглец. Да, я знаю тебя, лорд Хаммер. Я знаю, кто ты. Я знаю больше, чем известно тебе. Все новости сходятся сюда, ко мне. Для меня нет никаких тайн. Даже будущее принадлежит мне. А твое — лишь грандиозная шутка.
Лорд Хаммер в ответ лишь скрестил руки, как он делал у холмов в лесу.
— Поступай как хочешь, — усмехнулся дракон. — Тем хуже для тебя. — Он зевнул.
У меня отвалилась челюсть. Зубы в его чудовищной пасти напоминали сабли целой орды пустынных кочевников…
Снова раздался смех.
— Мне хорошо знакомо будущее, беглец. Мне известна тщеславная цель, которую ты избрал. Твои надежды тщетны. Я знаю, какую шутку уготовила Судьба. Что ж — иди, бери, что тебе нужно. Я не стану тебе препятствовать, но и не буду мешать Судьбе позабавиться вволю.
Дракон закрыл глаз и слегка подвинулся, словно устраиваясь поудобнее.
Лорд Хаммер шагнул вперед.
Мы последовали за ним.
И снова мне показалось, что все слишком просто. Чудовище даже не пыталось нас остановить.
Слова о Судьбе и грандиозной шутке напомнили мне обо всех тех историях, где люди добивались своей цели лишь затем, чтобы узнать, что цена успеха куда выше цены поражения.
Лорд Хаммер поднялся на гору из золота и драгоценностей, отважно ухватившись за гигантский клык, чтобы удержать равновесие.
У меня внутри все перевернулось.
Дракон продолжал храпеть.
Сигурд начал собирать то, что можно было унести. Я выбрал несколько сувениров и для себя. И тут я увидел презрение во взгляде Фоуда.
Похоже, он считал, что есть дела и поважнее, чем удовлетворение собственной алчности.
— Сигурд, — прошептал я. — Приготовься. Все еще не кончилось.
— Знаю, — прошептал он в ответ. — Просто подбираю, пока есть возможность.
Лорд Хаммер поманил меня. Я вскарабкался на осыпающуюся груду.
— Режь здесь. — Он похлопал по губе дракона, где чешуйчатая броня сменялась мягкой плотью. — Осторожно.
Меня охватил ужас. Он хотел, чтобы я порезал губу этому чудовищу? А если оно проснется? Что тогда будет с нами?
— Режь!
От приказа лорда Хаммера содрогнулись стены пещеры. Не в силах ему воспротивиться, я провел острием клинка по плоти дракона.
Ударила струйка крови, стекая по челюсти чудовища.
Она была такой же красной, как и человеческая. В ней не было ничего особенного, если не считать того, что ради нее погибли люди. Медленно, капля за каплей, она наполняла сосуд из черного дерева, который держал лорд Хаммер.
Мы напряженно ждали, ожидая атаки чудовища. Драконы отличались дурным характером и коварством, а Дракон Камменгарна превосходил в этом их всех.
Я заметил игравшую на губах Абоуда улыбку. Мгновение спустя она исчезла, но лишь еще больше сбила меня с толку.
Я обвел взглядом пещеру — не крадутся ли к нам новые хранители? — но ничего не увидел.
Сигурд нагнулся, чтобы поднять еще один драгоценный камень…
Лорд Хаммер удовлетворенно закрыл сосуд крышкой.
Фоуд и Абоуд метнулись к нему. В воздухе просвистели серебряные клинки-убийцы харишей.
Мне удалось одним движением пронзить Абоуда и пнуть Фоуда, после чего я по инерции свалился с горы сокровищ на пол пещеры, чувствуя, как золотые побрякушки царапают кожу.
Взревев, Сигурд бросился на Фоуда, который снова попытался напасть на лорда Хаммера. Поднявшись на ноги, я снова кинулся наверх.
Пещеры Камменгарна заполнил чудовищный смех.
Фоуд нанес удар по левой руке лорда Хаммера и убил Сигурда, прежде чем умереть в смертельной хватке правой руки лорда Хаммера, схватившей его за горло.
Абоуд, хотя и смертельно раненный, сумел подняться на ноги и снова попытался вонзить кинжал в спину лорда Хаммера.
Я вовремя успел настичь его, и мы скатились с горы сокровищ.
Лорд Хаммер швырнул следом за нами Фоуда.
Абоуд сел. Он потерял свой клинок, который лежал в пяти футах позади него. С полными слез глазами он ждал неминуемой гибели.
— Зачем? — спросил я.
— Ради Господина. Ради крови дракона, которая сделала бы его бессмертным, которая дала бы ему время для того, чтобы нести истину. И ради того, как поступили с ним во время войн.
— Не понимаю, Абоуд.
— И не поймешь. Ты не узнал в нем своего врага.
Лорд Хаммер склонился над нами. Его левая рука безвольно свисала. Клинок-убийца все же попал в цель.
Вытянув правую руку, лорд Хаммер схватил Абоуда за горло.
Хариш пытался сопротивляться, но тщетно.
Подобрав его клинок, я незаметно спрятал его под рубашкой. Не знаю зачем — разве что потому, что он был намного ценнее любого предмета из сокровищницы дракона.
— Идем, — сказал мне лорд Хаммер и почти небрежно добавил: — Дракон будет доволен. Он проголодался. Эти трое будут ему платой за его кровь.