Книга Академия истинной магии, страница 43. Автор книги Алена Федотовская

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Академия истинной магии»

Cтраница 43

Конечно, это не соответствовало действительности, и несчастный глашатай, оглядев нашу честную компанию, запнувшись, громко добавил:

— Его высочество Тайлер ди Фостер!

Открывшийся моему взору зал был огромен. Все вокруг сверкало позолотой, под потолком зависли магические светильники, на каменных стенах коптили факелы и подсвечники, а посередине зала огонь облизывал небольшой, выложенный мрамором очаг. Я шла под руку с его высочеством и замечала пустые кресла, расставленные вдоль стены. Похоже, бал и правда сузили до маленьких семейных посиделок. Не уверена, что это хорошо…

Короля я заметила не сразу, а лишь тогда, когда мы обошли беснующийся в камне огонь. Джеральд спустился с помоста, на котором стоял его трон, и сделал шаг к нам. Я сглотнула.

Его величество был красив той самой мужской красотой, над которой даже время не властно. Темные кудри, слегка посеребренные сединой, ясный взгляд серых глаз с огненными точками, черный с красными вкраплениями наряд… Он выглядел величественно и внушал как минимум уважение. А еще Тайлер был очень на него похож…

Принц выпустил мою руку, и я поспешила сделать реверанс.

— Здравствуйте, ваше величество.

— Приветствую Первый Меч Фостериона и его замечательную дочь, — отозвался король. — Однако я не понимаю, почему мой сын просил сделать запланированный бал скромнее? Я не вижу ничего страшного на лице леди Стертон.

Кажется, в этот момент застыли все трое — и я, и мой отец, и его высочество. Но если я знала, о чем думал лорд Стертон, то мыслей принца даже близко не представляла!

Так как все продолжали молчать, я решила нарушить тишину и откашлялась. Но толкнуть не успела.

— Ожоги на лице, слава Единому, оказались весьма скромными и поверхностными, целители Академии справились с ними за несколько часов, — сказал Тайлер. — А вот волосы сильно пострадали… Раньше у леди Стертон была коса до пояса, и потерять такую красоту тяжело. Моя невеста очень переживает.

Я вздрогнула от неожиданности, а потом решительно закивала, да так, что кудряшки запрыгали, как сумасшедшие.

— Бедняжка. — Сочувственный женский голос заставил меня поднять голову и уставиться в светло-серые глаза королевы. Очень красивая женщина в золотом платье и брильянтовом колье, выглядевшая чуть старше своего мужа. На ее голове каждый волосок лежал правильно и сильно контрастировал с моим "одуванчиком". Я даже непроизвольно попыталась пригладить завитые Делией кудряшки, за что удостоилась легкой улыбки короля.

— Понимаю, — вздохнул он. — Надеюсь, ваши волосы быстро отрастут, леди Ариана. Очень сочувствую вам.

Он тяжело вздохнул, а потом обернулся, поймав взглядом королеву.

— Полагаю, вы найдете общий язык с моей женой. Она вас обязательно поддержит, правда?

Он склонился к королеве, взяв ее руку, усыпанную перстнями, и нежно поцеловал.

— Оливия, милая, пожалуйста, займи нашу дорогую гостью. Мне надо перекинуться парой слов с лордом-маршалом. Тайлер, — король обернулся к сыну, — распорядись, чтобы подавали десерт и прислали сюда музыкантов. Полагаю, наши дамы не откажутся потанцевать.

Королева поднялась и кивком головы предожила последовать за нею. Я растерянно оглянулась на почему-то нахмуренного Тайлера и слегка обеспокоенного отца. Ладно-ладно, мне самой было не по себе! Общение с матерью принца в мои планы не входило. К тому же она не казалась такой приветливой, как его величество.

Преодолев пару лестничных пролетов и три коридора, мы достигли покоев ее величества. Фрейлина, шедшая за нами, распахнула изящные двери в просторную комнату с огромными окнами от пола до потолка, камином и мягкими плюшевыми креслами сиреневого цвета. По всей видимости, мы оказались в гостиной королевы. Кружевные накидки везде, даже на диване и низком столике, светильники в виде бабочек, розовая органза на окнах… Уверена, моя "будущая сверовь" нашла бы общий язык с моей сестрой.

— Принеси нам чай, — коротко сказала Оливия, усаживаясь в кресло, и фрейлина, поклонившись, тут же исчезла. Я без приглашения устроилась на диване рядом, невольно откинув тонкое кружево.

— Значит, ты невеста моего сына, — неожиданно сказала королева.

Я сглотнула. Честно говоря, очень хотелось заявить о том, что мы с ее сыном намерены разорвать помолвку, но если уж Тайлер ей этого не сказал, то имею ли я право? Не так давно меня это вряд ли остановило, но буквально десять минут назад его высочество мне помог. Хотя нет, он помог сам себе, ведь поспешил заявить родителям о травмах, которые наверняка нанесли урон моей внешности. Но не сдал моего мифического "помогателя". Конечно, если Томен и правда создаст такое зелье, я утру нос Тайлеру, но пока предъявить нечего. Единый, как же все сложно…

— Да, ваше величество, — коротко ответила я. Даже не обманула…

Она покачала головой.

— Твои волосы ужасны, — неожиданно сказала королева. — Но если мой сын прав и они отрастут, то не все так плохо, как я думала.

Я не успела ответить. Поежившись, королева взяла в руки колокольчик.

— В комнате очень холодно. Я позову служанку, нужно разжечь камин.

По мне так в комнате была тропическая жара, но я понимала, что разнервничалась, поэтому мне жарко. Однако задобрить королеву хотелось, и даже сама не понимала, зачем.

— Я сама разожгу, не переживайте, — улыбнулась я, посылая магию огня в потухший очаг. Из камина полыхнул огонь, поленья моментально занялись пламенем, и горячий воздух заставил Оливию отпрыгнуть. Она с ужасом смотрела на разгорающееся пламя и кашляла.

— Ты совершенно не подходишь моему сыну! — неожиданно взвизгнула она. Я непонимающе смотрела на нее, опустив ладони. Да что я такого сделала?! Ну да, извините, не умею прибегать к помощи слуг, у меня их никогда не было!

О, Единый! Я посмотрела на выпавшие из очага угольки, которые наверняка поранили королеву, и похолодела. Перестаралась… Ну как мне совладать с магией огня?! Эгнис, ты мне помогать собираешься?!

Я уже была готова призвать магию воды, чтобы предотвратить пожар, но неожиданно дверь распахнулась, и в гостиную королевы вошел Патрик Рейгер. Мгновенно оценив ситуацию, он выплеснул шампанское, которое держал в руке, на угли, выпавшие из камина. Они зашипели и через пару секунд потухли.

— Ох, Патрик, благодарю тебя! — выдохнула королева.

— Тетушка, вы в порядке? — улыбнулся он, помогая Оливии присесть.

Я невольно улыбнулась тоже.

Патрик, и ты здесь…

Глава 19

Младший Рейгер устроил королеву в кресле и даже закрыл ее пледом, а затем налил нам троим шампанское. Моя рука дрожала, но я выпила его залпом и невольно закашлялась. Патрик подскочил ко мне и постучал раскрытой ладонью по моей спине. Очень вовремя.

— Она меня чуть не сожгла, — буркнула Оливия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация