Книга Год и один день, страница 42. Автор книги Изабелль Брум

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Год и один день»

Cтраница 42

– Знай, мне ты можешь рассказать все что угодно, – примирительно заговорила она. – Я не буду злиться, обещаю.

– Нечего тут рассказывать, – последовал ответ. При этом Чарли даже не осмелился посмотреть ей в глаза.

Было так странно утратить с ним эту связь… Их отношения всегда были полны страсти, но, как Хоуп теперь понимала, физическая близость играла в них слишком большую роль. Быть может, похоть так вскружила им голову, что они и не заметили разверзшейся между ними бездны? Быть может, их нетерпеливость не дала раскрыться истинному чувству? Хоуп никогда не сомневалась в своей любви к Чарли: еще несколько дней назад она искренне считала, что он – ключ к головоломке, ответ на все мучившие ее вопросы. Неужели она ошибалась? Неужели ей так хотелось перемен в жизни, что она очертя голову кинулась на первый же зов?

Хоуп вновь и вновь возвращалась к одной мысли: Чарли очень для нее важен, но она пока не готова принять его заботу и любовь в том виде, в каком он хочет их давать.

Свет стал ярче. Хоуп откинула одеяло и тихо прошла в ванную. Там, глянув на себя в зеркало, она невольно застонала: бессонная ночь не прошла даром и оставила сложную карту морщин на ее лице. Хоуп снова вспомнила те горестные крики, что разбудили ее среди ночи. Она даже выскочила в коридор и спросила: «Что случилось? Все хорошо?»

Никто не ответил. Лишь тихонько гудел автоматически включившийся над головой светильник да потрескивала ближайшая батарея. Крик никого больше не разбудил, и Хоуп даже решила, что ей почудилось. В конце концов, она была утомлена, физически и морально, и разум вполне мог сыграть с ней злую шутку. Опустошенная, Хоуп вернулась в постель. Сна не было ни в одном глазу, и она лежала, уставившись в темный потолок.

Чарли проснулся поздно, потер глаза и машинально потянулся сперва за часами, а потом за Хоуп. Последние полчаса та сидела, одевшись и поджав губы, в кресле у окна и наблюдала за ним оттуда.

Он мотнул головой, пытаясь проснуться, и пробормотал:

– Прости.

Хоуп молчала. Она не знала, что ему сказать. Чарли, конечно, ждал от нее ответных извинений, но ей не за что было извиняться. Она не сделала ничего плохого. Сколько раз она извинялась перед Дейвом, сколько раз чувствовала себя виноватой, хотя на самом деле винить ее было не в чем? Нет, теперь она другой человек.

– Давай просто зачеркнем вчерашний вечер, хорошо? – сказала она вместо этого. – Хорошо проведем день, посмотрим город…

Чарли кивнул.

– Брось-ка мне полотенце, пожалуйста.

Ему неловко передо мной, заметила Хоуп, наблюдая, как он тщательно прикрывается полотенцем, прежде чем встать с кровати. Всю ее решимость как ветром сдуло: она вновь чувствовала свою вину.

– Жду тебя внизу, – сказала она сквозь закрытую дверь ванной, не в силах больше выносить установившуюся в номере гнетущую атмосферу, и тихо вышла в коридор.


– Думал сегодня покататься на корабликах, – сказал Чарли.

После выхода из отеля он решительно спрятал руки в карманы (вместо того чтобы взять Хоуп за руку), но по крайней мере говорил нормальными, а не односложными предложениями – и на том спасибо.

– Чудесная идея! – прощебетала Хоуп, изо всех сил демонстрируя энтузиазм.

Сытный завтрак и несколько чашек крепкого черного кофе немного уняли ее былое раздражение, и теперь ей хотелось только одного: чтобы все вернулось на круги своя.

Небо над головой казалось абсолютно белым, ровным и каким-то тяжелым: будто там опрокинули банку с краской, которая залила все неровности и пятна.

Хоуп сказала об этом Чарли. Тот поднял голову и слегка прищурился.

– Кажется, скоро пойдет снег, – сказал он. – Есть такое чувство, да?

Хоуп улыбнулась, а сама подумала, что предчувствие недоброго, повисшее в воздухе, связано скорее с их размолвкой, чем с плохой погодой.

Они блуждали по улицам города, понемногу приближаясь к Влтаве, и ненадолго остановились поглазеть на человека, сидевшего на краю выключенного фонтана. Он с головы до ног был покрыт искусственной листвой, на коленях у него стояло ведро, и в это ведро постоянно текла вода из маленькой курительной трубки, которую он держал в зубах. Когда они удивленно уставились на человека, тот поднял запорошенную листьями руку и весело помахал. Он настолько отличался от безвкусных живых скульптур, каких можно было увидеть в Манчестере, что Хоуп невольно принялась искать в сумочке мелочь.

– Он же, наверное, промерз до костей! – воскликнула она и вся съежилась под очередным порывом ледяного ветра

– Лучше пусть он, чем я, – согласился Чарли.

От его добродушного юмора не осталось и следа. Хоуп мысленно содрогнулась, заметив глубокие морщины, что пролегли вокруг его глаз от волнения.

– У тебя все нормально? – спросила она, осмелившись дотронуться до его руки.

Чарли сделал глубокий вдох.

– Конечно!


Пройдясь вдоль берега Влтавы, они отправились на речную прогулку по историческим местам Праги. В билет входил бесплатный напиток и десерт. Широкий теплоход, отделанный изнутри лакированным темным деревом, низко сидел в воде, а два гида были в традиционных матросских костюмах. Хоуп завороженно смотрела по сторонам и едва не ляпнула: «Аннетт была бы в восторге!» Пора уже запомнить, что дочь больше не ребенок – она взрослая женщина и не нуждается в опеке матери. Но Хоуп только и умела, что быть матерью Аннетт. Эту роль так резко у нее отняли, что теперь она чувствовала себя жертвой кораблекрушения, барахтающейся в океане неизвестности.

Когда мотор завелся и теплоход пошел по реке, Хоуп осторожно опустила голову на плечо Чарли и испытала неимоверное облегчение, когда он в ответ положил руку ей на колено. Было приятно сидеть на корме, кутаясь в плед и потягивая горячий глинтвейн, под оживленный рассказ гида. Хоуп обратила внимание, что он ничего не сказал про желание, которое можно загадать на мосту, а лишь поведал традиционную историю о статуе, которую надо погладить на счастье. Впрочем, Хоуп было интересно узнать побольше о чешском католическом святом Яне Непомуцком, на могиле которого в соборе святого Вита установили огромное серебряное надгробие. Таинственным голосом экскурсовод добавил, что святой якобы обладал сверхъестественными способностями, а когда спустя три столетия могилу святого открыли, обнаружилось, что язык его остался нетленным. Хоуп вновь вспомнила про загаданное на мосту желание и украдкой скрестила пальцы под пледом.

– А сейчас наш теплоход входит в Канал Дьявола, – сообщил экскурсовод нарочито зловещим тоном, – выкопанный, вероятно, в двенадцатом веке. Местные называют его Чертовка.

Они находились в историческом районе Праги под названием Мала Страна. Гид с восторгом сообщил, что эти места сохранили свой первозданный вид.

– Самые молодые малостранские здания построены в конце восемнадцатого века, – пояснил он и умолк, слушая привычные «охи» и «ахи» пассажиров. – На канале стоят две средневековые мельницы; колесо одной из них вертится по сей день.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация