Книга Оплот добродетели, страница 41. Автор книги Екатерина Лесина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Оплот добродетели»

Cтраница 41

Из-за дядюшкиных прогоревших фабрик?

Тех сомнительных фондов, которым другая тетушка покровительствовала и требовала, чтобы Лотта тоже помогла, а на предложение о внешнем аудите обиделась?

Из-за опасных связей кузена, приведших его к лечению в закрытой клинике. Он тогда, помнится, клялся, что Лотта еще пожалеет, не понимая, что клиника лучше тюремного мира. Или из-за девиц другого кузена с их неуемным стремлением судиться.

Она потерла виски.

Как же их много… и всем что-то нужно, и все думают, что Лотта существует исключительно для того, чтобы эти нужды обеспечивать. И она сама, что противнее всего, до недавнего времени полагала, что действительно должна.

Заботиться.

Оберегать.

Хранить честь семьи, во что бы то ни стало…

Бабушка… неужели она не понимала? Не видела, во что превратился благородный род Эрхардов? Или видела, понимала, но предпочитала жить прошлым? Тем самым, где первые звездолеты робко вставали на струну, не зная, куда та выведет? Где полет был дорогой в один конец, а колония — обособленным миром. Где остались честь, благородство, подвиги и кружевные воротники, которые обязательно следовало надевать по большим праздникам. В память о доме.

Лотта допила чай.

И создала канал связи. Она искренне надеялась, что заговор этот коснулся лишь семьи. И когда мистер Бьянцонни расцвел искренней улыбкой, Лотта почувствовала, как ее отпускает.

— Боги всех миров, — этот седовласый господин, тяготевший к малиновым костюмам и золотым галстукам, привстал. Рука его потянулась куда-то влево, следом развернулся и монитор. — Как я счастлив…

Он коснулся крохотного декоративного степлера, подаренного, кажется, еще бабушкой. Она знала тягу мистера Бьянцонни к древним вещам, и пусть степлер был лишь репликой, но сделанной качественно. А над столом поднялся темный купол защитного поля.

Высшего уровня.

— Так все плохо? — тихо поинтересовалась Лотта.

— Совет на вашей стороне.

— Весь?

Он слегка поморщился.

— Большей частью. Бильгорды требуют ввести особое положение.

Ожидаемо.

Бильгорды всегда отличались осторожностью, которая порой граничила с паранойей. И очевидно, что они предпочтут перестраховаться.

— Передайте многоуважаемому Джосу, что, если он поломает мне игру, я лично оторву ему то, что делает его мужчиной. И сейчас речь вовсе не о бороде.

Мистер Бьянцонни фыркнул.

— Он будет рад, что с вами все хорошо.

— А были сомнения?

— Не то, чтобы… вы оказались весьма предусмотрительны, но все же… уверенность, с которой действуют ваши родственники, заставляет нас испытывать некоторые сомнения.

Уверенность, стало быть.

Лотта ущипнула себя за ухо и задала вопрос, который волновал ее больше всего:

— Кто?

— В том и дело, — он развел руками. — Что наблюдается редкостное единство…

Удивительно.

Прежде дорогие родичи не могли договориться и о том, что на ужин подавать. А тут…

— Три дня тому ваша многоуважаемая тетушка изволила подать иск об установлении опеки над вами, в силу особенностей вашего нынешнего состояния. Иск семейный, составлен весьма грамотно, хотя, насколько знаю, никто из наших юристов не рискнул бы…

Лотта прикрыла глаза.

Ее подозрения постепенно перерастали в уверенность.

— Вместе с тем ваш дядюшка настаивает на проведении внеочередного собрания акционеров…

…и если тетушка получит опеку, то с ней и право распоряжаться акциями Лотты, как семейными, так и личными, что очень, очень нехорошо.

— …но мы пока не готовы.

— Кто та девушка?

— Идентифицировать не удалось, — мистер Бьянцонни слегка покраснел. — Мы пытались, но… это новое крыло больницы. И новые специалисты. Приглашены от полугода до года тому. И охрана тоже новая.

— А главврач?

— Не так давно ваша кузина сообщила о помолвке…

Интересно.

— А ваш кузен вчера сделал предложение Юлии Трой.

— Той, которая дочь губернатора?

— Именно.

— Плохо.

— Очень, — мистер Бьянцонни слегка склонил голову. — Пока мы действуем в рамках ваших рекомендаций, но хотелось бы получить более подробные указания на случай, если дело дойдет до суда и вообще…

Дело до суда дойдет, иначе к чему дорогому Альбрехту, о проделках которого Лотта знала лучше, чем кто бы то ни было, ибо на покрытие этих проделок уходили немалые суммы, Юлия Трой? Красивая, ибо у семьи было достаточно денег на любые модификации, но нервозная, склонная к истерикам и излишне мнительная.

К тому же женщина.

Лотта потерла переносицу. Злость придавала сил, а главное, пробуждала фантазию.

— Вот, что вы сделаете… включайте запись…

Она не сомневалась, что запись уже включена, ибо мистер Бьянцонни показал себя человеком опытным, но все же напомнила…

— Первое…

Глава 18

Рынок Данияра утомил.

Был он слишком большим, слишком шумным и чересчур уж похожим на тот, другой, куда Данияру случалось сбегать в юные годы, когда на плечах его еще не висела ответственность за благополучие всего мира. Пожалуй, именно это ощущение вернувшегося детства и придало поначалу сил.

Но потом…

Прилавки.

Торговцы. Уважаемые люди, с которыми требовалось перемолвиться словом-другим, рассказать о погоде, посетовать, что женщины в этом году стали совсем уж дороги, пожаловаться на капризы, выслушать жалобы на детей…

Посмотреть товар.

Прикупить из вежливости. Зачем ему нужен десяток клинков, вырезанных из листовой стали, Данияр понятия не имел. И пусть чеканка была неплохой, весьма даже недурно имитировала ручную работу, но сами клинки годились лишь для того, чтобы на стенах висеть.

Или вот халаты.

Пояса.

Наборные запястья.

Украшения, которые выплетались из золотой проволоки прямо на улице, но золото было дурным, низкого качества, а камни и вовсе поделочными. С другой стороны, пригодится. В гареме все уйдет. И Данияр докупил еще с пару дюжин отрезов ткани.

Кувшинов.

Чаш.

Полотенец для рук. И плетеных ковриков с имитацией натурального волокна. А потом ему вновь все надоело. Рынок этот. Люди. Мужчины и женщины, что бродили под солнцем, то и дело сталкиваясь друг с другом. Голоса.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация