– Ты хочешь сказать, – Том был заметно потрясен, – что этот мелкий агрессивный сукин сын, убивший сородича…
– Самый первый предок человека, – закончила за него Миа.
– А если бы другой остался вместо этого? – спросил Свен.
– Человеческая раса могла бы быть совершенно иной, – Джек развел руками.
Миа подумала о том, что сейчас творится у них над головами.
– Уж точно мы бы не убивали друг друга с такой готовностью.
– То есть тяга человечества к убийству и завоеванию обязана ошибке в копировании крошечного кусочка ДНК? – Том непроизвольно взялся за голову.
– Ход истории часто зависит от ничтожных пустяков, – философски рассудил Джек.
Миа сидела тихо. В голове ее почему-то всплыли воспоминания о занятиях в воскресной школе, куда она ходила ребенком. Была какая-то ниточка, какая-то связь с тем, что они только что видели. И еще этот вопрос Свена, что было бы, если бы вместо агрессивного выжил мирный плези? И тут ее озарило.
– Это было грехопадение человека, – выпалила она.
Все слегка вытаращили глаза, кроме Анны, сохранявшей спокойствие.
– Вы о чем? – растерянно спросил Джек.
– Вспомнила рассказы пастора в моей церкви о том, как жажда власти и величия привела к изгнанию человека из Рая. Грехопадение навсегда определило нашу судьбу. Я еще ребенком думала, почему я должна отвечать за первородный грех, в котором лично не принимала никакого участия? Подростком я уже сознательно отказалась от того, что мне представлялось архаичными бессмысленными сказками, не отдавая себе отчета в зерне истины, которое они содержат. Убив соперника, наш реальный Адам гарантировал передачу склонности к насилию всем последующим поколениям приматов и людей на генетическом уровне.
Глава 64
Они еще «переваривали» слова Мии, когда вместо голографического дисплея перед ними загорелись часы с обратным счетом.
— Минуточку! Когда это началось? – в голосе Джека была тревога.
Анна посмотрела на символы, в которых она уже могла прочесть цифры, и сообщила:
— Невозможно сказать. Видео помешало.
— У нас – час времени, — Джек объяснил остальным, что все это значит.
— Мне жаль, доктор Грир, но у нас только двадцать восемь минут.
Мию охватили страх и отчаяние.
– Еще столько работы… — она подумала не только о разгадке и способах лечения Зальцбурга, но и обо всех секретах земной эволюции, которые могли бы быть раскрыты на борту этого корабля.
— Джек, вы на связи? – это был голос коммандера Харта.
— Да, здесь – говорите, – ответил Джек, думая, что Харт не мог знать про включившийся таймер.
— Вам нужно немедленно вернуться в Шар.
– Я знаю. Пошел новый обратный счет, и корабль вряд переживет еще один разряд.
— Это не главная проблема, — в голосе Харта Джек уловил тревожные ноты. — Я только что говорил с контр-адмиралом, и он сказал, что прибыла группа военно-морской разведки из Мэриленда. Они задержались на несколько дней для спецподготовки.
-- Не понял. Капитан Келли и его команда здесь уже давно.
– Нет, Джек. Они сейчас там выясняют, что за фигня тут происходит. Капитан Келли и лейтенант Брукс погибли в Ираке десять лет назад. Кто бы ни были эти ребята, они точно не морская разведка.
– Мы в опасности, доктор Грир? – спросила Анна невинным голосом младенца.
– Еще в какой! – Джек опять обратился к Харту: – У нас есть какое-нибудь оружие, если эти объявятся?
– Пистолет, – ответил Харт, и Джек засмеялся.
Когда перед первым спуском он спросил «котика» про оружие, тот ответил, что внизу оно ни к чему. Джек был рад, что Харт солгал.
Анна вызвала лифт, мостик тихо завибрировал, раздался низкий гул – лифт двинулся.
Джек понимал, что у них еще есть время, чтобы покинуть корабль. Его выводила из себя мысль о самозванцах, засланных, скорее всего, Стражем. Он с отвращением вспоминал, как они тащили все, что могли, а теперь были неизвестно где.
– Джек, это Харт. Я готовлю аппарат для подъема. Давайте – бегом.
– Уже, – ответил Джек, чувствуя дрожь шахты прибывающего лифта.
Харт еще что-то начал говорить и вдруг пропал из эфира. Через секунду они услышали громкий отголосок взрыва тремя уровнями ниже.
– Харт, вы на связи? – повторял Джек. Пришел лифт, и они поехали вниз, на уровень швартовки Шара. Харт больше не отзывался, и Джеку все труднее становилось отгонять от себя мысль, что они все тут погибнут.
Глава 65
Дверь лифта открылась, и Миа пробежала по мосткам до середины платформы. Центральная часть корабля под ее ногами уходила в непроглядную тьму. Впереди была лестница, ведущая к Шару. Шлем заглушал внешние звуки, но поток воды, льющейся вдоль лестницы вниз, был прекрасно виден.
Невзирая на воду, они все равно подошли к лестнице, но бурлящая под ногами вода заставила их отступить. Джек знаками велел им переключиться на другой канал. Люди Келли их, безусловно, слушали.
Том взлетел по ступенькам — проверить, что там с Шаром. Через секунду появился и заскользил вниз, держась за боковины лестницы.
– Шара нет, — сказал он, преодолевая спазм в горле. — Дверь шлюза еще кое-как держится, но сильно повреждена: в любую минуту ее сорвет, и вся вода – наша.
Корабль вздрогнул от очередного взрыва. Один из нижних уровней озарился оранжевым огнем.
— Они хотят запереть нас здесь, — Джек судорожно пытался что-то придумать.
Никто не спрашивал почему. Люди Стража прекрасно понимали, что их обман не продлится долго. И был только один способ навсегда скрыть информацию, найденную на корабле. Как многие фанатики прошлых и новых лет, они ради достижения цели были готовы жертвовать жизнями – чужими и своими.
— Коммандер Харт не сообщал, что они уплыли на аппарате, — заметила Миа.
– Значит, они где-то здесь, — Свен сжал кулаки.
– Их задача – отрезать нам выход, — Том сказал то, что думали все.
В сердце Мии страх умереть на глубине в две тысячи футов смешивался с горечью от мысли, что ей так и не удалось спасти Зоуи. Она боролась с накрывающей ее паникой, как вдруг ее осенило:
– Есть еще способ покинуть корабль.
Джек сообразил сразу — капсулы для выпуска животных на поверхность.
Еще один взрыв.
— Быстро, — скомандовал Джек. -- К капсулам!
– Эй, – Том поднял руку, требуя всеобщего внимания. – Если они протащили на борт взрывчатку, у них наверняка есть оружие.