Книга Ведьма в большом городе, страница 32. Автор книги Хельга Блум

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ведьма в большом городе»

Cтраница 32

— Раньше, чем ты думаешь! — зло сказала она и вытащила откуда-то из складок своих многочисленных юбок изящный маленький, но от этого не менее смертоносный пистолет. — А теперь веди меня к нему! Быстро!

— Леди Бербидж, я понимаю, что вы расстроены, но давайте всё обсудим и решим этот вопрос мирно, — я решительно не понимала, что случилось с моей милой клиенткой, но происходящее мне совсем не нравилось.

— Дорогуша, ты даже не представляешь, насколько я расстроена! Знаешь, сколько усилий мне пришлось приложить, чтобы этот идиот Хэрридж меня заметил? Я появилась на балу, вся такая загадочная и раскрепощенная. У него не было ни единого шанса устоять! А ты всё испортила!

— Вы знали, как зовут вашего Зорро! Вы знали, кто он! — вот это я вляпалась!

- Конечно, знала, — презрительно фыркнула моя собеседница. — Он наверху, да? Пойдём поищем его. — Она выразительно ткнула меня пистолетом в поясницу и мы направились к лестнице.

— Но если вы знали, кто он, зачем пришли ко мне? — я старательно тянула время.

Может, если она отвлечется, я смогу выхватить пистолет? Конечно, можно было бы использовать заклятье подножки или что-то в этом роде, но где гарантия, что обезумевшая леди Бербидж не нажмёт случайно на курок.

— Милочка, если ты там соображаешь, какое заклинание лучше использовать, то советую выбросить эти мысли из головы. На мне защитный амулет, так что заклятье вероятнее всего отрикошетит в тебя же, — да, сомнительное какое-то удовольствие. — Сюда? — она дернула ручку первой попавшейся двери.

Чёрт! Это гостевая спальня, именно там сейчас спит Хэрридж.

— Ну вот, вы его нашли. Может опустите пистолет? — я старалась говорить спокойно и размеренно, словно передо мной норовистая лошадь, а не сумасшедшая женщина с оружием.

— Ни в коем случае!

Сонный Оливер недоуменно воззрился на открывшуюся перед ним картину, видимо полагая, что это всё ему снится.

— Вставай, мой милый, — ласково проворковала леди Бербидж.

— Лора? Что происходит?

— Сейчас я всё проясню, — нежно улыбнулась она. — Видишь ли, у тебя есть один предмет, который я хочу получить. И ты мне его отдашь или эта дурочка, — она приставила пистолет к моему затылку, — получит пулю в свою прелестную головку. Нехорошо будет, верно?

— Лора, отпусти ее! Что с тобой происходит?

— Со мной? Милый, я ждала слишком долго и тут ты всё портишь. Всякому терпению положен конец!

— Чего вы ждали? Возможности подступиться к лорду Хэрриджу? Вы сами сказали, что не случайно встретились той ночью на балу! — я вновь попыталась разговорить ее.

— Ну, разумеется, не случайно! Более того, я приехала в эту страну исключительно ради него. Информация о том, что Оливер Хэрридж владеет зеркалом Speculum дошла до моего работодателя. Лорд Хэрридж — известный дамский угодник, так что проще всего было действовать с помощью женских чар, — она повернулась к Хэрриджу, — Я достаточно заинтересовала тебя тогда на балу, верно, милый? Но ты внезапно исчез, не оставив следов. Дома тебя не было, я это знаю. Видишь ли, я подкупила одну из твоих служанок и она любезно информировала меня о твоих передвижениях. Пришлось обратиться к ведьме. Я пришла к Астре и рассказала ей свою печальную историю, постаравшись правда не сильно отступать от фактов.

— А что же вы сами не бросились на поиски? — не удержалась от вопроса я.

— Я искала его всеми немагическими способами, но безуспешно, — любезно ответила она. — А с магией, так уж вышло, мы на вы. Тем не менее, — она покрепче перехватила пистолет, — я и без волшебства прекрасно справляюсь.

— Зачем же было приходить сюда с оружием? Я нашла вам Хэрриджа, вы могли продолжить обольщать его, чтобы он отдал вам зеркало.

— Получив твою записку, я тут же связалась с его служанкой и, как ты думаешь, что узнала? Что лорд Хэрридж ещё не появлялся дома. «Где же он может быть?» — подумала я. И что же? Он, оказывается, у ведьмы дома. Интересно, чем же вы здесь занимались, голубки? Вот я и решила, что нужно действовать проще. Нет ничего лучше прямого подхода. Так что, или ты дашь мне зеркало, или твоя подружка получит дыру в черепе. Что выберешь?

Глава 12

Мои надежды на урегулирование конфликта мирным путём стремительно таяли. Ну, то есть, может и были какие-то способы разрешения данной ситуации, но мне они в голову почему-то не приходили. Быть может это из-за пистолета, приставленного а затылку, а может по какой-то другой причине.

Хэрридж попытался было встать с кровати, успокаивающе уговаривая леди Бербидж опустить пистолет:

— Послушай, Лора, я сделаю всё, что ты скажешь, только отпусти Ив… Астру.

— Сидеть! Если будешь дёргаться, у меня может случайно дрогнуть рука и тогда… — она сделала многозначительную паузу и мы все поняли, чем это грозит моей черепушке.

— Хорошо! Вот, я не шевелюсь. Только не стреляй. Я отдам тебе зеркало! Оно не здесь, нам придётся добраться до моего дома.

— Да неужели? Я два раза обыскивала твой дом, начиная от чердака и заканчивая подвалом. И как ты думаешь, что нашла? Кучу дизайнерских тряпок и коллекцию гравюр, надо сказать, весьма пикантного содержания.

— Лора, — Хэрридж выдал самую очаровательную из своих улыбок, — ты же понимаешь, что зеркало, дающее возможность увидеть всех и каждого это слишком большой соблазн для любого, кто узнает о нём. С помощью такой вещи можно управлять миром. Разумеется, оно спрятано в надёжном тайнике. А теперь, прошу тебя, отпусти Астру.

— Не держи меня за дурочку! — прошипела сквозь зубы Бербидж или как её там на самом деле зовут. — Мы отправимся за зеркалом все вместе. Не хочу, чтобы ты сделал какую-то глупость. Медленно встань и, так и быть, можешь одеться.

Пока Оливер торопливо натягивал на себя одежду, я размышляла, как же нам быть дальше. Питер может появиться в ближайшее время, а может и опоздать. У него сейчас другие заботы, откуда ему знать, что опасность может исходить не только от Альма. Нет, на помощь рассчитывать не приходится. Остаётся только надеяться, что удастся как-нибудь по дороге оглушить леди Бербидж и выхватить у неё пистолет.

Уже когда мы были в холле, послышался громкий стук в дверь, а сразу после этого кто-то дёрнул дверную ручку и внутрь практически ввалилась тяжело дышащая Розетта. Ну, конечно! Я ведь не закрыла дверь за леди Бербидж.

— Ива, я не знаю, что произошло, но… — начала было принцесса, однако тут же осеклась, заметив пистолет.

И в это самое мгновение произошло то, чего не ожидал никто из нас, ни Оливер, удивлённо взиравший растерянную Розетту, ни сама принцесса, которая явно не понимала, что здесь происходит, ни леди Бербидж, соображающая, что же ей делать с новым участником этого причудливого спектакля. Леди Бербидж медленно осела на пол, а Фрида удовлетворенно отбросила в сторону скалку.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация