Книга Цветы для бога любви, страница 41. Автор книги Барбара Картленд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Цветы для бога любви»

Cтраница 41

И вот уже тот священный огонь, что горел в каждом из них, превратился в бушующее пламя и, поднимаясь все выше и выше, понес их — пылающих неистовой страстью — к сияющим вершинам восторга…

Рано утром, когда солнце еще не успело стать нестерпимо палящим, Рекс помог Квинелле сесть в седло — лошади уже были поданы к парадному подъезду.

Их провожал капитан Андерсен.

— Пусть слуги подвезут еду на вьючных лошадях и оставят ее под деревьями над водопадом Наини, — распорядился Рекс. — Они должны успеть туда к полудню, потом удалиться, а затем подобрать, что останется, через два часа.

Квинелла несколько раз порывалась издать радостное восклицание, но не стала прерывать речь своего супруга.

— Я прослежу, чтобы все было сделано, — ответил капитан Андерсен.

— И объявите всем, пожалуйста, что в течение двух недель я не буду устраивать никаких официальных приемов, — продолжал Рекс, — а все неотложные дела возлагаю на вас.

Немного поколебавшись, адъютант спросил:

— Если у меня возникнут какие-нибудь затруднения — смогу я обратиться по этому поводу к вам сегодня вечером?

— Нет, — категорически отрезал Рекс. — Мы будем обедать в маленькой гостиной ее превосходительства, и нам будет прислуживать Азим. По всем хозяйственным вопросам — нас нет дома. И исключений из правила не будет!

— Все понятно, ваше превосходительство. Капитан Андерсен улыбнулся и добавил:

— Удачи вам, милорд! И, хоть немного запоздалые, но мои самые искренние поздравления!

— Спасибо, Андерсен!

Рекс повернулся, собираясь сесть на коня. В это время к дому подошел один из садовников.

В одной руке он держал огромную корзину только что срезанных роз, а в другой — букет тигровых лилий.

— Дайте мне их, — сказал Рекс и забрал букет из рук садовника.

Затем он вскочил на коня и прикрепил букет впереди седла.

Они тронулись, а капитан Андерсен и двое слуг помахали им на прощание.

И только когда они добрались до поросшей орхидеями тропинки, которая шла через парк, Квинелла с любопытством спросила:

— Зачем ты взял тигровые лилии?

— Эти цветы в моем воображении всегда связывались с тобой, — ответил Рекс. — Для меня они — символ чистоты в сочетании с неприступностью тигра.

Она поняла, что он пытается сказать, и покраснела.

— А что ты… собираешься делать… с ними? — поинтересовалась она после минутного раздумья.

Рекс взглянул на увенчанные снегами горные пики, просвечивающие сквозь ветви цветущих деревьев, а потом на Квинеллу.

— Я хочу, — сказал он немного торжественно, — положить их к храму, посвященному богу любви!

Глаза их встретились. Она была так прекрасна на фоне белых, красных и голубых цветов.

— Я молилась, чтобы бог Кришна дал мне любовь, — нежно сказала Квинелла. — Как мне отблагодарить его?

— Радость моя, мы еще успеем — впереди у нас целая вечность, — ответил Рекс.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация