Книга Вор и проклятые души, страница 86. Автор книги Сергей Куц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Вор и проклятые души»

Cтраница 86

Все вельможи графини поднялись на ноги и заискивающе слушали госпожу, а за ними толпа из слуг и телохранителей Ирменгрет. Она кивнула в сторону второго экипажа, и к нам направился один из богато одетых вампиров, и с ним двое стражников замка.

— Прошу вас, судари мои! — всплеснул манжетами вельможа, подойдя к экипажу. — Спускайтесь.

Он был высок и тонок, с впалыми щеками и выпирающим длинным носом. С большими глазами под густыми бровями и высоким лбом, свидетельствующим о незаурядном уме. Длинные редкие волосы забраны назад в тонкий хвостик. При ходьбе вампир опирался на богато отделанную серебром трость. Камзол и прочие одежды в мягких светлых тонах тоже стоили целое состояние.

— Выходим, — сказал я.

Мы спустились из кареты. Глядя на улыбающегося остроносого вампира, я задавался вопросом, для чего он притащил с собой стражников.

— Судари! Мое имя Диро ди Саржаль. Я смотритель сего замка! Сиятельная графиня и наша госпожа Ирменгрет ди Плерри велела устроить вас в ее доме. Прошу вас следовать за мной!

Предложив последовать за собой, вампир тем не менее не сдвинулся с места, чем вызвал у нас некоторое замешательство.

— Ах да, я совсем запамятовал, — наигранно произнес Диро ди Саржаль. — Есть еще одно поручение. Прошу! Кто из вас граф Мирбах?

— Это я, — вскинулся посланник императора Карла, и его тут же подхватили под руки два стражника, что доселе безмолвно стояли за спиной смотрителя замка.

Вампиры повели испуганно озирающегося Мирбаха куда-то прочь — его уводили и от карет, и от обитателей замка, что встречали графиню ди Плерри.

— Куда его? — Мне очень не понравилось происходящее.

— Он наш пленник! — Бран с нажимом произнес слово «наш».

— О! Не стоит беспокоиться, — елейно заулыбался вампир. — Вы верно заметили, что он пленник, и потому должен содержаться в подобающем месте. Но уверяю, мы вернем вашего пленника в целости и сохранности.

Саржаль хихикнул, отчего рожа у него стала донельзя противная. Как у длинноносой крысы.

— Друзья! — Ирма замахала нам. — Прошу вас! Подойдите ближе!

Смотритель замка сделал стойку, указав вытянутым носом на графиню. Мы подошли к Ирменгрет.

— Это мои друзья и товарищи! — объявила своим людям графиня.

Обойдя нас, улыбающаяся Ирма коснулась плеча каждого. Даже инквизитора почла вниманием. Интересно, где доктор Зилль? По-прежнему сидит в карете графини?

— Прошу любить и жаловать!

Средь вампиров послышалось перешептывание. Они не очень-то хотели жаловать насупившегося инквизитора в монашеской рясе.

— Но-но! Я все слышала!

Ирма шутливо погрозила пальчиком слугам и стражникам, затем рассмеялась. Графиня пребывала в прекрасном настроении. Немудрено: она дома и, если Велдон не ошибается, тут ей не угрожает ни одна сила нашего мира.

— Друзья! — Ирменгрет обратилась к нам. — Сейчас отдых, а вечером пир по случаю нашего прибытия! — Графиня вскинула над собой руку и обвела указательным пальчиком воображаемое кольцо. — Угощение и вино для всего замка!

На сей раз вампиры загудели одобрительно.

— Диро! Проводи моих друзей в их покои!

— Всенепременно, ваше сиятельство. — Поклонившись графине, смотритель замка повел нас к трем слитым воедино башням, которые занимали центральную часть небольшой крепости.

Замок не впечатлял размерами. Довольно небольшой, для которого с головой хватит того числа слуг и стражи, что встречали свою госпожу на внутреннем дворе. Без второго обвода укреплений вокруг донжона.

— Интересно, — пробормотал Велдон, — знала ли Ирма о том, что это за место, когда покупала замок?

— А она покупала? — спросил я.

— Понятия не имею. — Монах пожал плечами и поинтересовался у Саржаля: — Скажите-ка, это замок был куплен графиней?

— Все так, но прошу не выпытывать у меня подробности. Она сама расскажет вам. — Смотритель явно не настроен беседовать на эту тему, но в остальном — сама любезность.

Вампир провел нас на третий этаж главной башни замка, которая одновременно была и графским домом. В гостевую сторону, как пояснил Диро ди Саржаль. Коридор заканчивался узким окном-бойницей, а справа и слева — по три двери друг против друга.

— Ваши ключи, господа. — Смотритель протянул их, указав, к каким покоям каждый, и, раскланявшись, удалился.

— Надеюсь, никто не помешает старому монаху молиться, — со значением произнес Велдон и открыл свою дверь. Святоша недвусмысленно просил не мешать ему.

— А я просто в потолок буду плевать. — Бран вставил ключ в замок. — Бывай, Николас! До вечера и праздничного ужина!

Предвестник тоже хотел побыть один. Что ж, не буду им надоедать своим присутствием. Последнее время нас в самом деле много друг для друга.

Подняв ключ до уровня глаз, я внимательно осмотрел его. Ничего особенно для опытного вора. Я вор… Как жаль, что Николас Гард перестал быть только вором.

— Проклятье!.. — прошептал я. Вот где счастье было… Быть вором и ни о чем не думать. Хотя бы о глобальном! Прежние проблемы казались детскими — наивными и незначительными. А ныне? Все иначе… Но хотя бы напомню самому себе, как быть вором.

Я спрятал ключ в карман камзола и достал булавку. Справился с замком легко. Он щелкнул, лаская мой слух. Толкнув дверь, я вошел в гостевые покои. Комната была довольно просторна, но не чрезмерно. С одним застекленным окном, которым являлась ныне расширенная бойница.

На левой и правой от входа стене висели гобелены со сценами охоты, под одним из которых стояла кровать с двумя взбитыми подушками и парой теплых шерстяных одеял в пододеяльниках. Шкаф, два стула со спинками и давно остывший камин. Оглядев комнату, я не обнаружил ни одного поленца для топки — спасаться ночью от холода придется под двумя одеялами.

На тумбочке в углу стояла большая глиняная кружка, а внизу два деревянных ведра. Одно из них с водой, другое пустое. Уборная, а также умывальник отсутствовали, ведь замок был древний.

— Место силы, — с насмешкой произнес я, вспомнив слова Велдона об истоке магии, над которым возвели крепость. Магия под ногами, а в замке все по старинке.

Но кровать хороша! Я плюхнулся на мягкую постель, свесив с края сапоги. Враз навалилась усталость. Стянув обувь, думал, что тут же и засну. Однако сон не шел. Я долго, до сумерек, валялся в кровати, иногда вставая, чтоб посмотреть в окно, и не находил во внутреннем дворе замка ничего достойного внимания.

Когда дремота все же одолела меня, в дверь постучали.

— Входите!

В комнату впорхнула служанка. На вид молодая смущенная девушка, но тоже вампир. Как и все остальные слуги и охрана в доме высшего вампира Ирменгрет ди Плерри.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация