Книга Одна истинная королева. Книга 1. Коронованная звездами, страница 53. Автор книги Дженнифер Бенкау

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одна истинная королева. Книга 1. Коронованная звездами»

Cтраница 53

Не знаю, кто кого поцеловал – Лиам меня или я его, а может, мы поцеловали друг друга одновременно. Этот поцелуй… он совсем не похож на первый. Ни тени осторожности – ни у нас на губах, ни в наших сердцах. Первый поцелуй – это нерешительное исследование, готовность в любую секунду отступить. Это робкий вопрос, и для продолжения нужен ответ.

Наш поцелуй другой. Мягко и нежно? О нет, ровно наоборот.

Поцелуй отчаянный и мучительный. На вкус он как решение. Безумное решение, поспешное и опрометчивое, возможно, даже неверное, но неизбежное, принятое здесь и сейчас. Да и какое значение имеют Здесь и Сейчас в этом мире, где любой неправильный шаг может стать последним?

Лиам – вот что имеет значение. В этот миг только Лиам.

Лиам погладил меня по волосам, точнее, попытался. Но затем собрал пряди в горсть, и мне почти больно, но я безумно рада этой тянущей боли, потому что чувствую: я – жива! Запустив руки под рубашку Лиама, чувствую, как сильно бьется его сердце. Стук под мягкой кожей… Как я счастлива!

Но все не так просто. Не знаю почему, но меня охватывает ярость. Несмотря на это всепоглощающее счастье, глубоко в душе я вне себя от гнева. Целую Лиама все сильнее, жарче, прижимаюсь к нему как можно ближе, но этого мало!

Мы выжили. Мы оба!

С этой мыслью отталкиваю Лиама от себя, отрываюсь от его губ, хотя и с неохотой. Гляжу на него. И что-то в его лице – это счастье, раздражение, облегчение, влюбленность? – напоминает мне о нашем путешествии в Рубию. Питер из Нетландии.

– Мы выжили, – говорю я.

И что, разве это неправильно? Но глаза у Лиама все еще блестят, а уголок рта дергается.

Глаза Лиама блестят. Он усмехается уголком рта.

– Как и всегда.

Нет времени на раздумья, все и так ясно! Отдернув руки, я сжимаю кулаки и со всей дури бью Лиама в грудь. Он невольно отшатывается, хватая ртом воздух. Видеть не могу его растерянное лицо, лучше отвернусь. Смотрю на бесцветную тропинку, ведущую через скалы. На эту треклятую Тропу, Принадлежащую Камням.

– Лиам Салливан – или кто ты там, – процедила я сквозь стиснутые зубы. – Это тебе за то, что скрывал от меня.

Глава 30

Еще добрый час мы перебираемся через котловину. Лиам объяснил, что в деревню ведут всего два пути. Первый – это Тропа, Принадлежащая Камням. По второму пути идти гораздо легче, но лежит он через Море Семи Жизней, поэтому открыт он лишь в новолуние. Деревня, по словам Лиама, кормит себя сама и ни от кого не зависит. Извне приходят только люди да животные.

Слушаю Лиама, ограничиваясь междометиями «хм» или «ага». Я не разговариваю с Лиамом не потому, что хочу его наказать, нет, это получается само собой. В голове проносится столько мыслей, а в груди теснится столько чувств! Пытаюсь разобраться, что к чему.

Лиам помогает мне не задаром. Нельзя ему доверять. Он лжец!

Какие горькие слова… Стереть бы их, словно грязь. Просто позабыть, потому что все – неправда, злой наговор. Но это слова самого Лиама Салливана! А он не будет преуменьшать, не в его это духе. Да, Лиам честно сказал, мол, путь в деревню очень опасен. Он и про Жадные леса так же говорил! Однако с тем, что было в скалах, Жадные леса не сравнятся!

Лиам. Что он за человек такой? Просто не понимаю его! И никак не получается выбросить из головы наш поцелуй. Все еще чувствую покалывание в губах, вкус поцелуя на языке… Вернуть бы тот миг. Дурацкий поцелуй, теперь все стало сложнее! Почему было так хорошо? Так правильно? Почему я с мучительной тоской жажду вернуть то, что сама же грубо прервала?

«А ты думаешь об этом?» – мысленно спрашиваю я Лиама. Но всякий раз, когда ловлю его взгляд, вижу только то, что он сказал после поцелуя: «Прости. Это было ошибкой».


Перед нами раскинулись поля, словно ковер, сшитый из разноцветных лоскутков – золотых, желтых и коричневых. Узнаю овес, пшеницу, кукурузу, но большая часть местных злаков мне неизвестна.

– И это все на одну деревню?

Лиам, кажется, удивлен, что я с ним заговорила.

– Да, для людей и скота.

Он указывает куда-то вдаль, и, прищурив глаза от яркого солнца, я вижу пастбища.

Вот показались первые дома – милые маленькие хижины. К нам бегут дети, они встречают Лиама громким: «Привет!», а на меня недоверчиво поглядывают.

– Ну, что скажете, – обращается Лиам к детям. – Мне идти домой? Или лучше повернуть обратно?

Дети загалдели, советуясь друг с другом, а Лиам шепчет мне:

– Если хочешь что-то выяснить – спроси об этом детей. Они любопытны и знают все-все.

– Тебя исключат из Совета Общины, – сообщает наконец самая старшая девочка. – Но Пит сказал, что этим они окажут тебе услугу.

– Пит? – удивленно переспрашиваю я.

– Мой отец, – усмехается Лиам. И обращается к детям: – Они уже голосовали?

– А как же! Иначе тебя не было бы здесь, – отвечает девочка, уперев руки в бока. – Твою новую подружку приняли. Хочешь знать, кто проголосовал против?

– Нет, – отказывается Лиам.

«Наверняка Алис!» – думаю тем временем я.

Не по душе я Алис, она считает меня тупицей. Может, так и есть, но я очутилась в совершенно чужом мире! Боже мой! Ничего удивительного, что я попадаю впросак. Нет, ни за что не останусь в Лиаскай!

Мы идем по деревне, Лиам украдкой на меня поглядывает. Думает, я не замечаю. Кажется, не уверен, что мне нравится здесь. Ерошит себе волосы, бормочет:

– Деревня не такая большая, как Рубия, не столь современна, как Кельзен, и здесь нет ночной жизни, как в Ленсхайвене…

Я громко рассмеялась.

– Здесь чудесно!

Главная улица кое-где вымощена камнями, но так ничем не отличается от других улочек. Дома здесь – простые бревенчатые хижины, на оконцах висят занавески. Перед домами покосившиеся заборчики, такое ощущение, будто их построили дети, и сквозь щели свободно пролезают кошки, куры, собаки и козы. На первый взгляд деревенька ничем не отличается от тех, которые мы видели на пути в Рубию. Однако она совсем другая! Дома здесь поновее, но дело даже не в этом.

Взгляды людей. Их лица. Настроение. Все жители улыбаются, может, потому, что Лиам вернулся? От них исходит глубокое умиротворение, они словно говорят: «Мы рады тебя видеть». Даже я это чувствую, хотя меня разглядывают с неприкрытым любопытством.

Двухэтажных домов здесь мало, на подоконнике одного из них сидит мальчик-подросток, юная версия Лиама. Одной ногой болтает, другую подтянул к себе.

– Добро пожаловать в Город Воров! – приветствует меня мальчик. – А ты что украла?

– Не лезь к ней, Томас, – весело отвечает Лиам.

Но Томас, по видимости, его младший брат, не унимается.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация