Книга Искусство войны, страница 6. Автор книги Майк Такер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Искусство войны»

Cтраница 6

Сэр Говард стоял перед алтарем, глядя на каменную гробницу в центре часовни. Он протянул руку и коснулся лица молодой женщины, чьи руки сжимали цветы.

Существа с небес многое обещали ему. Они сказали, что у них есть волшебное устройство, что может воскрешать мертвых. Они обещали ему армию, которая никогда не сможет быть убита.

Он улыбнулся. Для многих эта причина помогать демонам была бы достаточной, но у него была еще одна. Был конкретный человек, которого он хотел вернуть их мертвых. И если ради этого стоит повиноваться демонам…

Двери осторожно открылись, и сэр Говард смотрел на то, как к нему осторожно подходит Роберт Маркхэм, его рыцарь-чемпион.

— Вы звали меня, мой лорд?

— Да, сэр Роберт. Лорду Грелту нужны вы и ваши рыцари.

Маркхэм неуклюже перекрестился и посмотрел на темные углы.

— Демон здесь? Нс Святой Земле?

— Нет, — сэр Говард вытащил из кармана серебряную шкатулку. — Он говорил со мной при помощи этого устройства. Он называет его коммуникатор. Я говорил с ним, Маркхэм.

— Отец, могу я говорить откровенно? — Выражение на лице рыцаря было непонятным. У Говарда ушло время, чтобы понять, что это был страх. Он кивнул.

— Эти демоны. Разумно ли доверять им? Ты дал им кров, ты позволяешь им использовать своих людей. Что они дадут взамен? То орудие, что поразило наших людей в полях?

— Нет, Маркхэм. Демоны намерены держать их оружие в надежно запертой металлической машине. — Сэр Говард поднял с алтаря изящный подсвечник. — У нас недостаточно богатства, чтобы торговать с ними. Но я никогда не был склонен верить, что мое семейное счастье будет зависеть от существ с далеких звезд.

— Тогда почему мы должны страдать от них? Они опираются не на благородство, но на дикость и тиранию. Они считают нас червями.

— Я заключил с ним сделку, и буду следовать нашей договоренности. — Сэр Говард положил подсвечник обратно на алтарь, а его рука снова коснулась камня. — А теперь лорд Грелт просит, чтобы вы встретились с ним в огромном зале.

Маркхэм встал на ноги.

— Я тоже сожалею, на счет смерти леди Беатрис, — сказал он тихо. — Но я не доверяю этим существам из другого мира. Они обольстили вас обещаниями и своей магией, но из этого не выйдет ничего хорошего.

— Все идет хорошо, сэр Роберт! — голос Говарда был подобен стали. — Грелту нужны ваши услуги. Сделай то, что он хочет, если ты осушаешься его, то можешь считать, что ослушался меня.

— Отец. — Маркхэм повернулся и вышел из часовни, а Черное Сердце смотрел на каменное изображение своей мертвой жены.

— Кристалл вечности, — пробормотал он. — Ему надо было верить в обещания этих существ. Он должен был.


Доктор пытался добраться до Гизеллы, когда ее подняла в воздух сразу дюжина человек.

— Это никому не помогает! — Крикнул он.

Никто его не слушал. Игнорируя Доктора и Освальда, толпа потащила Гизеллу к пруду.

— Они собираются судить ее как ведьму!

Доктор сумел добраться до председателя и схватить его за одежду:

— Выслушайте меня, я один могу помочь вам. Если крашоки активируют свое устройство, то вся эта местность будет уничтожена. Я — ваш единственный шанс.

— Не беспокойся, колдун! — Заорал человек с бородой. Скоро настанет твой черед!

Доктор беспомощно посмотрел на Гизеллу. Вода не убьет ее, и это только подтвердит жителям то, что она ведьма. А когда жители узнают, что она не человек, то они вовсе разорвут ее на куски.

Стул, к которому привязали Гизеллу, закачался над прудом и мужчина с бородой поднял руку.

6. Охотничья группа

— Стоп! — Через площадь бежал небольшой человек. — Что, во имя Разума вы делаете? — Монах был красным и потным, — разве в этой деревне не было достаточно смертей? Разве не достаточно невинных отправились к Богу? Она ребенок, просто ребенок!

Бородач попятился, признав то, насколько уязвима была та, что они сочли ведьмой. Женщина начала всхлипывать. Мужчина с бородой начал объяснять тот факт, что у этой девочки сила десятерых мужчин, а ее спутник утверждает, что знает демонов. Их одежда и манеры довольно странные.

— Прошу, я уже потерла сына, — всхлипывала женщина. — Я не хочу, чтобы эту деревню постигло еще одно несчастье!

— Возможно, вам стоит прислушаться к этим незнакомцам. — Голос монаха был полон желчи. — Если человек предлагает нам знание, которое может уничтожить демонов, то мы должны принять его, а не осуждать человека.

Монах прошел мимо крестьян, к Доктору, который отвязывал Гизеллу.

— Девушка невредима?

— Девушка превосходна, — отозвалась Гизелла, снимая последние веревки.

— Спасибо, отец…

— Лука. — Монах серьезно посмотрел на него. — У нас серьезная беда.

— Да, — с сожалением сказал Доктор. — Мы слышали.

— Кто вы?

— Я — Доктор, девочку зовут Гизелла, а этот молодой человек бард по имени Освальд.

Монах неодобрительно посмотрел на молодого барда, который проверял, уцелела ли его лютня.

— Доктор, ребенок, бард. Я рад приветствовать вас здесь в качестве странников.

— Я думаю, что вы видели довольно много странных вещей за последнее время.

— Которые, как вы утверждаете, вы знаете?

Доктор сунул руку в карман и вытащил его психобумагу.

— Специальный посланник от короля, своего рода тайная следственна группа. У нас есть знания такого рода вещей.

— А что на счет барда? — Спросил монах.

— Он помогает с оформлением документов, вы же знаете, как непросто это может быть. Теперь, на счет демонов. Простите за навязчивость, но я слышал, что они прибыли с грозой и принесли с собой страшный шум. Все это звучит просто, но я хотел бы посмотреть на то место, на котором они появились.

Монах протянул Доктору его психобумагу и перекрестился.

— Здесь вы не найдете тех, кто рискнул отправиться в те места. Мы рискнули вернуться в поля лишь через 7 дней после того, как утих шторм. И мы нашли шестеро погибших и одного раненого, что до сих пор не в силах оправиться от того, что бесы сотворили с ним.

— У вас есть выживший? — Доктор в изумлении посмотрел на него. — Но почему вы не сказали?

— Ему невозможно помочь, — сказал монах.

— Вы, может, и нет. Но я — Доктор. Покажи мне!


Маркхэм распахнул огромные деревянные двери большого зала и вошел в комнату, игнорируя презрительные взгляды собравшихся там крашоков.

Большой зал замка был огромный и внушительный, обширное пространство для камней, стены увешанные гобеленами, большой огонь в огромном камине. Обычный длинный стол, заставленный серебряными столовыми приборами.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация