
Онлайн книга «Я люблю другого»
![]() — Да, но если он так ее любил… — начала было My. — Именно поэтому он был так резко настроен против ее побега, — прервала ее мисс Мак-Клелланд. — Вы знаете, если очень любить какого-нибудь человека, этому человеку будет так легко обидеть вас. Он был в одно и то же время оскорблен и зол, и, наверное, именно поэтому для него было невозможно простить вашу мать. Но мне кажется, что вплоть до своей кончины он скучал по ней. — Как жаль, что я не знала его, — проговорила My. — Я тоже так считаю, — сказала тетя Джулия. — Насколько он почувствовал бы себя счастливее, если бы узнал своих внуков, но понимаете, в его присутствии о вас никто и никогда не говорил, так как нам раз и навсегда категорически запретили упоминать о вас и вашей матери. — Это кажется странным, правда? — проговорила My. Мисс Мак-Клелланд только вздохнула. — Полагаю, что да. Но я слишком долго прожила в той обстановке, чтобы отважиться хоть в какой-то степени изменить тогдашнее положение дел. И я думаю, что вы… Она улыбнулась, и эта ее улыбка пробудила в душе Фенелы столько воспоминаний, что она импульсивно протянула к своей тете руки. — Мы очень рады познакомиться с вами. — Ваши слова делают меня такой счастливой, — ответила тетя Джулия, беря руку Фенелы в свои ладони. — Я думаю, что никогда еще так сильно не волновалась, как в тот момент, когда увидела ваш огромный красивый дом и гадала, какой прием меня там ожидает. Реймонд так боялся, что вы можете прогнать меня. Он говорил, что хоть вы и приятная девушка, но в то же время чрезвычайно преданы своему прошлому и очень горды. — Думаю, что только кажусь такой, — сказала Фенела, — а на самом деле я уверена, что мы всегда страстно желали познакомиться с родственниками по материнской линии. Помню, когда я была ребенком, то часто гадала, какие вы, и очень хотела, чтобы у меня оказалось побольше тетушек и дядюшек, которые дарили бы мне подарки к Рождеству и приглашали бы к себе погостить. — Вы заставляете меня чувствовать себя очень виноватой, — ответила ей тетя Джулия. — А как вы сегодня добрались сюда? — поинтересовалась My. — У меня есть друзья в министерстве информации, которые должны были посетить Мелчестер. — А, да это ведь всего в пяти милях отсюда, — сказала Фенела. Да, я знаю; а там я взяла местное такси, которое и доставило меня сюда. Таксист будет ждать моего возвращения. My взглянула на Фенелу, и та сразу поняла, что хотела сказать ее сестра. Она заколебалась на мгновение, а затем решительно произнесла: — А может быть, вы останетесь здесь, у нас? Будет не особенно комфортно, но мы что-нибудь придумаем. — Вы разрешаете мне остаться? — Лицо Джулии Мак-Клелланд осветилось радостью. — Как я надеялась, что вы предложите мне это! Видите ли, хоть Реймонд и многое рассказал мне о вас, прошло столько лет, что многое предстоит наверстать теперь. Я хочу знать буквально все, и прежде всего мне хотелось бы увидеть Тимоти и Сьюзен. — Реймонд и о них вам рассказал? — спросила My. — И даже очень и очень много, — проговорила тетя Джулия. — Я уже люблю этих детей. Только теперь Фенела поняла, на что так часто намекала ее тетушка. Она все время пыталась дать им понять, что уже подготовлена к тому, чтобы принять их целиком, и все, что их окружает, даже Саймона с его эксцентричными выходками, детей от второго брака, а также все скандалы и неприятности, которые окружали их семейство вот уже много лет. Заключение мира и в самом деле потребовало чрезвычайных усилий, и Фенела почувствовала, что единственной вещью, которую им осталось сделать, было принять их тетку с распростертыми объятиями. Единственной трудностью в этом вопросе оставался Саймон. Фенела как раз размышляла о том, как бы получше подойти с этим к отцу, когда, к своему ужасу, увидела, что дверь открылась и в комнату вошел сам Саймон, поддерживаемый под руку сестрой Беннет. — Здесь есть одна картина, которую я хочу показать вам, — говорил он сиделке. Тетя Джулия, My и Фенела в замешательстве вскочили с дивана. — А, вот вы где, — весело проговорила сестра Беннет. — А мы гадали, куда вы запропастились? Фенела вышла вперед. — Саймон, — проговорила она, — у нас гостья. — Это человек, которого ты знал много-много лет назад, что даже неудобно напоминать об этом, — сказала Джулия Мак-Клелланд. Она подошла ближе к тому месту, где стоял Саймон, недалеко от входной двери. Саймон резко повернулся к ней. — Кто это? — спросил он. — Кто это говорил? — В его голосе внезапно почувствовалось волнение. — Это мисс Мак-Клелланд, — волнуясь, ответила ему Фенела. — Мисс Джулия Мак-Клелланд. Саймон, казалось, едва слушал ее. Он повернулся лицом к тому месту, откуда прозвучали последние слова, сказанные Джулией Мак-Клелланд. — Говорите, — сказал он. — Скажите еще что-нибудь. — Ваша дочь представила меня вам, — проговорила тетя Джулия тихим голосом. Фенела поняла, что ее тетка волнуется, так как на ее щеках проступил яркий румянец. — Как я уже сообщила вам, с тех пор, когда мы встречались, прошло много лет, но я все-таки осмелюсь напомнить вам о себе. Я — Джулия, сестра Эрлайн. — Я помню ваш голос, — сказал Саймон, и его собственный голос дрожал, когда он произносил эти слова. И тогда, будто различив что-то в тумане прошлого, Фенела вспомнила и поняла, что истинное фамильное сходство Джулии Мак-Клелланд и ее матери заключалось в том, что у них были совершенно одинаковые голоса. — Она мне нравится, — сказала My, присев на край кухонного стола и болтая ногами. — Да, она очень славная, — ответила Фенела, раскатывая тесто для пирога, который собралась приготовить к ленчу, — но я надеюсь, что она не задержится у нас слишком долго. — Почему это? — спросила My, и в ее голосе ощущалось что-то, напоминающее резкость. Ну, во-первых, начиная с завтрашнего дня мы будем жить совершенно без слуг, а я лично считаю, что работать на заводе гораздо легче, чем без конца бегать по этому дому, когда в нем столько людей. — Как — без слуг! — словно эхо повторила My ее слова. — А что случилось с той старухой, которую мы привезли из Уэтерби-Корт? — Сегодня вечером она возвращается обратно, — ответила Фенела. — Она считает, что работа здесь слишком трудна и ей не справиться с ней. Когда я вспоминаю, как нам с Нэнни приходилось управляться по хозяйству, мне становится просто смешно от ее слов. — А нельзя ли нанять кого-нибудь другого на ее место? — спросила My. — Думаю, на это нет ни одного шанса. Они все привыкли делать свою работу не торопясь, в удобной обстановке. А кроме того, все они на самом-то деле слуги леди Коулби, а вовсе не мои, и вследствие этого не упускают ни одного случая напомнить мне об этом. |