– Я неплохо держусь в седле и даже езжу, если вы об этом, ваше сиятельство, – не удержалась она от язвительности.
Пытливый янтарный взгляд едва не заставлял беспрестанно ёрзать, словно сидение кареты поджаривало её, как рыбёшку.
– Я именно это и имел в виду, – совсем не стушевался маркиз. – Дело в том, что отец Мерред – страстный любитель прогулок верхом. И я почти не сомневаюсь, что он не откажется в свободное время прогуляться по живописным окрестностям. Лучшего повода познакомиться с ним ненавязчиво и сразу же сблизиться не найти. Потому как ничто не сближает лучше, чем опасность.
– Надеюсь, мне не придётся падать с лошади?
По спине аж дрожь пробежала, стоило только подумать, каково оно: рухнуть с такой высоты. С лошадьми Иалина не враждовала, но и особо трепетной любви к ним не испытывала. Не сказать, что ездить верхом ей приходилось часто, но привить и эти умения в замке ей успели.
– Надеюсь, что нет, – не слишком сминдальничал Немарр. – Вы для меня очень ценны, как вы уже успели узнать. И мне очень не хотелось бы, что бы вы повредили себе что-то.
– Но почему нельзя познакомиться с его преосвященством на балу? – вступилась дуэнья за подопечную.
Похоже, и она не всё знала о планах маркиза. И чем дальше, тем настороженней она относилась к его словам. Иалина чувствовала, как компаньонка понемногу переходит на её сторону, хоть раньше, наверное, готова была выцарапать за бывшего воспитанника глаза кому угодно.
– Потому что к балу она уже должна быть с ним знакома, – спокойно ответил тот, видно, заранее готовый к такому вопросу. – И должна вызвать симпатию. Бал предназначен для другого действа, мадам Арлинда.
– Так что мне нужно сделать? – вернулась Иалина к конной прогулке.
– Вам нужно будет просто какое-то время удержаться в седле. Собственно, потому я об этом вас и спросил. А уж остальное, надеюсь, сделает отец Мерред.
Иалина обменялась взглядами с шевалье Бронге, теперь полностью разделяя его сомнения насчёт всех задумок маркиза. Как можно приблизиться к тому, кто бежит от женщин, кто не позволит себе даже коснуться её лишний раз? Если она хорошо помнила, то никто ещё до отца Мерреда не готовился стать Верховным в таком молодом возрасте. Может, ещё и поэтому у де Коллинверта и всех, кто его поддерживал, появилась надежда на то, что он сможет поддаться соблазну.
Больше ничего Иалина выспрашивать не стала. Мужчины завели разговор о том, будет ли в этот раз охота на косулю. Больше всего это беспокоило шевалье, а уж маркиз поддерживал его постольку-поскольку, не выказывая особого интереса. Мадам от их рассуждений только морщилась. Даже шепнула между делом Иалине:
– Вот и любят же мужчины проливать кровь. Даже если нет войны.
Невольно вспомнился тот случай по дороге из замка вместилищ. До сих пор ничего не было слышно о том, кого же обвиняют в случившемся. Но спокойный вид Немарра мог говорить о том, что за многие годы он научился скрываться так хорошо, что его до сих пор не уличили в нарушении закона.
К вечеру дорога начала спускаться с горы, в которую на протяжении всего дня понемногу взбиралась. Она вывернула из неглубокого ущелья на широкий обрыв, опасно затряслась по камням. Но это неудобство совсем терялось за восхищением ослепительным видом, что открывался теперь из окна. Внизу, почти у подножия высокого холма, увитого, словно веткой плюща, петляющей тропой, стоял огромный замок из желтого кирпича. В свете закатного солнца он казался золотым. Посверкивали шпили его башен. По каменному мосту, перекинутому через реку, что огибала его с северной стороны, одна за другой проезжали кареты, словно гонимые ветром песчинки – с такой-то высоты! Дальше, по малахитовый лугам, стелился рыжими пятнами черепичных крыш небольшой городок, кои всегда сопутствуют столь солидным резиденциям.
Дорога уходила ниже, а замок рос, пока не заполнил собой всё вокруг, не обрушился, подавляя своей громадностью.
– И как только в таких домах можно жить? – вздохнула мадам Арлинда. – Его ведь и за месяц не обойдёшь.
Немарр улыбнулся, покачав головой.
– Этот замок раньше принадлежал драконьему королю, – проговорил с долей грусти в голосе. – А вы сами представляете, каких размеров драконы. Потому даже в человеческом обличии они стремятся к столь внушительным масштабам. К тому же в таких замках обычно жило много родни. Но для однодушных он и правда великоват. Разве что может подчеркнуть необъятные размеры эго их королей.
Он не сказал «ваших», будто невольно причислял Иалину и мадам Арлинду к своим сородичам.
Колёса кареты прогремели по мосту, и она покатилась по внутреннему двору замка, словно проглоченная чудовищем.
Маркиза, лицо, приближённое к самому королю, и всех его спутников встретили с подобающим почтением. Засуетились кругом бесчисленные лакеи, выгружая солидный багаж, большую часть которого – стыдно признать – занимали вещи Иалины. Всё понесли в покои, заранее подготовленные для каждого гостя. Пришлось спешно следовать за служанкой, которая повела женщин по широким, но всё равно мрачным коридорам куда-то в самые глубокие недра замка. Пахло факелами, прохладными камнями и пыльными гобеленами, которые в полумраке, да ещё и в нишах стен разглядеть было решительно невозможно.
К счастью, Иалине и мадам Арлинде выделили одни покои на двоих. Только размером они могли бы охватить две таких комнаты, в которой довелось уже пожить в имении маркиза.
В одной из сторон, напротив узкого длинного окна, разбитого на блики витражом, изображающим некий цветок, стояла одна постель. Верно, можно потратить полвечера, чтобы взобраться на неё, а после – пол-утра, чтобы сползти.
В противоположном конце стояла вторая кровать, поскромнее, видимо и предназначенная для кого-то вроде компаньонки. Можно было даже подумать, что её сюда перенесли недавно, нарочно для молодой девушки, которую непременно будет сопровождать дуэнья.
Не успела ещё Иалина толком осмотреться в уставленной вычурной бордовой мебелью комнате, как начали вносить багаж. Сундуки поставили туда, куда деловито указала мадам Арлинда, после чего лакеи скрылись из виду, а их место заняли шумные, словно стайка воробьёв, служанки. Они мигом помогли разобрать вещи, узнали во всех подробностях, что дамам понадобится перед сном, кроме ужина. Иалина, совершенно растерянная от их напора даже после весьма разговорчивых служанок в поместье де Коллинверта, попросила только побольше тёплой воды – умыться перед сном.
Они с мадам Арлиндой улеглись спать, когда уже совсем стемнело. В замке стало гораздо тише, на время иссяк поток гостей, который возобновится уже завтра. Иалина всё никак не могла избавиться от мыслей о том, что предстоит сделать со дня на день. Но и странное дело: в душе невольно просыпалось любопытство. Какой он – отец Мерред? Правда ли все те слухи, которые неустанно, пока не слышит мадам, передавала ей Авия?
– Думаете, план его сиятельства удастся? – тихо спросила она сквозь темноту, не уверенная, что дуэнья её услышит.