Книга Война за ведьмино наследство, страница 58. Автор книги Маргарита Блинова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Война за ведьмино наследство»

Cтраница 58

Пока я думала, мужчину окликнул Ракша, топчущийся у временного забора между участками. Рабочие почему-то продолжали с опаской коситься на нашего петуха. Шептались, что это демон, и по ночам втайне жгли вонючие благовония. Холд какое-то время еще пытался разубедить суеверных работяг, а потом и он махнул рукой.

Ракша перекинулся с бригадиром парой предложений, после чего ретировался в барак, но даже этой пары минут хватило, чтобы убить в Холде все благодушие.

— Что такой мрачный? Кирпичи не подвезли?

Но вернувшийся к крыльцу блондинчик шутки не оценил. Сел на ступеньку рядом, со злостью потер широкие ладони и уставился на клумбу возле дома.

— ХолдМестСтрой зарубил проект застройки, — сухо выдавил он. — По плану мы должны были строить на всех четырех участках, но выкупили только три…

Отставив чашку в сторону, я развернулась к Холду всем корпусом.

— Я не продам дом и эту землю.

— Да знаю я. Знаю.

При этом Холд та-ак выразительно посмотрел на кружку в моих руках, словно шутка про стрихнин и шуткой-то не была. От греха подальше звякнула донышком о доски крылечка. Кто ж знал, что тем самым я спровоцирую взрыв в микровселенной бригадира.

— Итара, ты думаешь, я идиот?

Есть немного. Нормальные мужики не носятся по парку спозаранку, не пьют ледяной кофе, а еще не кидаются чинить все, что глаза видят.

— Мне хватило одного взгляда еще тогда, в кафе, чтобы понять: Итара Кэбот скорее ляжет под колеса бульдозеров, чем добровольно согласится на продажу.

Вот. Все-таки правильно я его тогда бортанула с тем пирожным. Как чуяла подвох.

— А раз знал, что же тогда своему боссу не доложил, а? — запальчиво выкрикнула я. — Вот пусть бы он уже тогда, два месяца назад, брал в руки карандаш и перерисовывал проект с учетом непреодолимых обстоятельств в моем лице. Или надежда умирает последней?

Холд промолчал, глядя куда-то вдаль, что только подтвердило высказанную догадку.

Ужинать я не стала, предпочтя сбежать на чердак к словоохотливому призраку, который так запугал меня рассказами о неудачных экспериментах его хозяйки, что я потом полночи нервно ворочалась.

Бригадира тоже терзала бессонница. Холд вставал, тихонько бродил по комнате, скрипя старыми половицами, и украдкой вздыхал. Пару раз он подходил к перегородке, но войти в нашу с Рексом комнату не решался.

Вот и что его терзало? Отчаяние, что придется свернуть на месяц стройку и заняться согласованием проекта, или настойчивое желание придушить источник проблем, то есть меня, тихонько посапывающую в шаговой доступности?

Но если ночь прошла в напряжении, то утро начиналось как всегда.

Я шумно плескалась в ванной, а под дверью в ожидании своей очереди топтался вернувшийся с пробежки Холд.

— Итара, — крикнул он с интонацией «совесть имей».

— Сейчас, — лениво огрызнулась я в ответ, лихорадочно досушивая волосы.

— Итара, — в голосе нетерпеливого появились нотки «а не вышибить ли мне дверь?».

Пришлось дергать шпингалет и освобождать стратегически важную с утреца пораньше площадь. Точнее, я попыталась это сделать.

Капли воды на полу слились в одну маленькую, но очень коварную лужу. Лужа ожидала своего звездного часа и чьей-то голой ступни.

По иронии судьбы ступить в неприятность босой ногой суждено оказалось мне. Ступня проехала вперед, лишив тело точки опоры. Взвизгнув, я замахала руками в отчаянной попытке удержаться за воздух и полетела вниз. Траектория полета была таковой, что в процессе я непременно отшибла бы затылок о край ванны, долбанулась локтем о раковину и пребольно стукнулась бы ногой о шкафчик с полотенцами и прочей мелочью.

Копчик уже предчувствовал болезненную агонию от встречи с твердой поверхностью, когда в ситуацию вмешался бригадир. Перехватив меня за одну руку, он резко дернул заваливающееся тело юной ведьмы вверх и прижал к груди.

— О-ох… — облегченно выдохнула я, благодарно улыбаясь своему спасителю. — Спасибо, что спас.

А потом все как-то не так пошло.

Вместо того, чтобы обозвать неумехой и вытолкать за дверь, блондин внезапно завис, жадно разглядывая мои губы. Мне почему-то это безумно польстило. Причем настолько, что я еще и провокационно облизнула объект мужского интереса.

Холд хрипло выдохнул, как-то с трудом сглотнул и наклонился.

— Итара, — хрипло позвал он, — мне нужно кое-что тебе сказать.

— Сейчас? — ужаснулась я.

Нашел, блин, время для откровений.

Теодор уже минут десять торчит наверху, ожидая, когда нерадивая ученица приползет для варки первого ведьмовского зелья, а он лясы точить собрался.

— Ты права.

Блондинчик дернул головой, словно прогоняя наваждение, выпустил из кольца рук и стал прежним. Таким родным и понятным высокомерным грубияном.

— Эй, — возмутился он, поворачиваясь к полочкам над ванной. — Кто истратил весь мой гель для душа?

Ой-ей.

Я торопливо выскочила вон и, перескакивая через три ступеньки, помчалась на чердак.

Теодор уже ждал и сердился.

Обозвав меня кучей нелицеприятных эпитетов, издохший фамильяр проконтролировал процесс подготовки и дал отмашку начинать. Я скосила глаза в сторону специальной подставки, сверяясь с описанием и пометками в толстенном фолианте, рассохшимся от времени и, такое ощущение, что повидавшим не одну вечность.

«Нулевое зелье» — гласила большая надпись поверх страницы.

Со слов бабкиного фамильяра, это зелье считалось минус первым уровнем в магии зелий, но уже на пятом подготовительном шаге, проделанным мной со всем старанием, призрак показательно взмолился Семиликому и сообщил, что будет крайне разочарован, если после этого опыта ничего не взорвется.

Как говорится, спасибо за доверие.

Три куриных коготка… сердце утки… толченый остролист… сережки с молодой березы… посолить, поперчить, не взбалтывать.

Я неторопливо помешивала деревянной ложечкой зеленую бурду, стараясь не вдыхать едкий запах, поднимающийся от котелка, когда на чердак влетели встревоженные близнецы.

— Тетя Итара. Тетя Итара, — голосили сорванцы, подпрыгивая у линии из праха демона.

— Не отвлекайся, пусть сами разбираются. Зелье важней, — ворчал Теодор, отлетая к чердачному окошку, чтобы уже через пару минут совершенно другим голосом заметить:

— Я вот тут внезапно понял, что зелье — это не так уж и важно. 

ГЛАВА 20. Воровка

Мне хватило одного взгляда на дерущуюся внизу толпу, чтобы проникнуться серьезностью баталии и, не раздумывая, помчаться к защитной черте из праха демона. Близнецы, которым таки удалось привлечь мое внимание, облегченно выдохнули и первыми рванули по лестнице. Громыхая по ступеням ботинками, мы слетели вниз и вывалились на крыльцо.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация