Книга Долг, окрашенный любовью, страница 146. Автор книги Селена Касс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Долг, окрашенный любовью»

Cтраница 146

Женщина взглянула на него. Распутное выражение в ее глазах тут же сменилось на испуганное. Габриэль усмехнулся. Все верное. Ей следовало его бояться.

— Думаю, ты узнала меня, — спокойно сказал он.

Мужчина, рядом с которым сидела Оливия, приподнялся, качаясь. Оглядывая все вокруг затуманенным от пива взглядом, он натолкнулся на Габриэля, который возвышался над ними.

— Тебе стоит встать в очередь, чтобы воспользоваться услугами этой шлюхи, — наверное, он старался говорить это грозно, но у него ничего не получилось.

Схватив мужчину за грудки, Габриэль откинул его в сторону. Теперь, он больше не будет им мешать.

— Узнала, — прошептала Оливия. Спрыгнув со стола, она сразу же отскочила в сторону.

— Это хорошо, что ты боишься меня, — резко сказал Габриэль. — Пусть так и продолжается дальше. Для этого есть причина.

Оливия хмыкнула. Но как бы она не пыталась храбриться, он видел ее дрожащие губы.

— Твоя Катриона оказалась глупой девчонкой, раз все рассказала тебе, — резко сказала она, — я не хотела встречаться с тобой, сын. Все, что мне было нужно это деньги, которых у тебе появилось слишком много. Почему бы не поделиться с мамочкой?

Габриэль зарычал, едва сдерживаясь, чтобы не схватить эту женщину.

— Не называй меня так. Никогда. Я никогда не был твоим сыном. Ни один ребенок не пожелал бы такой матери, как ты. Катрионе не стоило связываться с таким ничтожеством, как ты, — рявкнул он, — И это единственное, о чем я жалею. Ей следовало рассказать все мне намного раньше, тогда я бы никогда не позволил тебе пугать ее. Я бы сделал все, чтобы вышвырнуть тебя отсюда.

Оливия отпрянула назад. В ее глазах мелькнул страх и вера в то, что сын сказал чистую правду. Тяжело сглотнув, она усмехнулась.

— Можешь не переживать. Скоро твоя жена поплатится за свою глупость и наивность.

Габриэль подался вперед. Теперь, всякая осторожность испарилась из его сознания. Все, что осталось это страх. Дикий и ужасный.

— Что ты сделала?

— Думаешь, я здесь время просто так коротала? Нет, мой милый сын. Мне повезло получить больше денег, чем от Катрионы. Как оказалось, твой дядя готов заплатить очень много денег за небольшую тайну, — сказала Оливия, — Он все знает о том, кто ты, и кажется, у него совершенно дурные намерения по отношению к твоей жене.

Глава 70

— Это я во всем виновата. Только я.

Взволнованный голос Трейси донес до затуманенного сном сознания Катрионы. Нахмурившись, она слегка выпрямилась на обитом кожей сиденье и посмотрела на девушку. Ей так и не удалось уговорить ее остаться в городском доме. Трейси пожелала отправиться в путь вместе с ней и детьми. Только сейчас, находясь уже больше часа в дороге, Катриона поняла, как сильно девушка помогала ей своим присутствием. Наверное, останься она одна, наедине с детьми, не смогла провести и минуты без слез.

— О чем ты говоришь? — тихо спросила Катриона, стараясь не разбудить детей своим голосом. Как только, они выехали за пределы Лондона, Мисси и Эбби уснули, а вот Грегори ни на минуту не сомкнул глаз. Катриона понимала, что он осуждает ее за столь быстрый побег, но у нее не было ответа для него. Она должна была сделать это, чтобы муж обрел спокойствие.

Трейси подалась вперед так быстро, что одинокое перышко на ее шляпе нелепо задрожало. Девушка не обратила на это внимание. Ее взгляд был прикован к бледному лицу госпожи.

— Простите меня, — умоляюще прошептала она, — Это я унесла вашу записку милорду. Я так боялась за вас. Мне показалось, что вы хотели сделать какую-то глупость.

Катриона побледнела, но все же заставила себя кивнуть. В глубине души она и сама знала, как тот клочок бумаги оказался у Габриэля.

— Это больше не важно, Трейси, — сказала, из-за всех сил стараясь, чтобы ее голос не дрожал, — Наверное, мне нужно сказать тебе спасибо. Не сделай ты этого, я бы никогда не решилась сказать мужу правду.

Трейси скривилась от чувства собственной вины, но Катриона этого не заметила. Тоска снова охватила ее душу, железными тисками сжимая сердце. Как она сможет жить без Габриэля? Какими будут ее дни, которые придется провести вдали от любимого человека.

Стиснув зубы, Катриона зажмурилась и поспешно отвернулась. Никто не должен знать о ее боли. Пусть для всех это будет ее собственным решение. Наверное, для светских дам, это было в порядке вещей, удаляться в поместья после рождения детей. Именно так все и должно выглядеть.

— Мы не должны были уезжать, — резко и вздорно пробормотал Грегори, раз за разом проводя ладонью по, заплетенным в косы, волосам сестры. Каждый его жест был наполнен волнением, — Нужно было подождать маркиза. Ох, и разозлится он, когда узнает, что вы уехали.

Катриона улыбнулась, но эта улыбка не коснулась ее глаз. Если бы Грегори только знал, как сильно она хотела увидеть Габриэля. Пусть он злится на нее, пусть ругается. Только бы встретиться с ним.

— Я не думаю, что он пожелает приехать за мной, — прошептала она, сжимая руки в кулаки, — Мы уже совсем скоро доберемся до дома. И тебе не стоит думать о том, что скажет маркиз.

Грегори снова посмотрела на нее, показывая, что ни на мгновение не поверил в ее слова.

— Грегори, ты не должен так разговаривать с госпожой, — заметила Трейси, заерзав на кресле. Она посмотрела на Катриону, но та лишь улыбнулась и пожала плечами.

Отвернувшись, Катриона посмотрела в окно кареты, надеясь отвлечься на проносящиеся мимо пейзажи. Совсем скоро они приедут домой. Она уже четко решила для себя, что вместе с детьми поселится в своем маленьком домике. Главный дом никогда не принадлежал ей. И сейчас не будет.

Карета подскочила на ухабе, так резко и неожиданно, что Катриона едва смогла удержаться на сиденье. Эбби проснулась и тут же заплакала.

Вынув дочь из корзинки, Катриона уложила ее на руки, чтобы снова укачать. Но ничего не получилось. Карета снова дернулась вперед. На этот раз все вышло совсем не случайно.

— Что происходит? — прошептала Катриона, крепче прижимая Абигейл к себе. Теперь, напуганная и встревоженная, девочка зашлась в диком плаче. — Грегори, держи Мисси, чтобы она не упала, — резко сказал Катриона, сама стараясь не подаваться испугу. Она понимала, что вокруг творится что-то не понятно. В ином случае, кучер не стал бы так быстро гнать карету. Он словно пытался удалиться от погони.

Дрожащими руками, Грегори сделал так, как ему было приказано. Мисси крепко приникла к брату. Напряжение повисло в воздухе.

Стараясь не подаваться панике и понимая, что придется действовать очень быстро, Катриона снова уложила дочь в корзинку и посмотрела на Трейси. Девушка испуганно крутила головой, пытаясь хоть что-то разглядеть.

— Трейси, посмотри на меня, — спокойно сказала Катриона, привлекая внимание девушки к себе, — Возьми мою дочь, Трейси. Возьми и сделай все, чтобы дети были в порядке. Сейчас, ты единственный человек, которому я могу доверить их.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация