Книга Фальшивая принцесса, страница 42. Автор книги Анна Соломахина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фальшивая принцесса»

Cтраница 42

— Думаешь, он легко сдастся? — я сильно сомневалась в этом.

— Это вряд ли, но чует моё сердце, его здесь нет.

— Почему? Как? — я только и могла, что задавать односложные вопросы, но муж на то и муж, что прекрасно понимал, что я имела в виду.

— Тот амулет переноса, от волшбы пахло так же, как и от твоего яблока.

Я вздрогнула, вспомнив, каким смертоносным оно было.

— А ещё он ведь плыл как раз в Судру. Возможно, он решил продолжить свой путь магически, не возвращаясь обратно.

— Настолько спешил? — выдала свою догадку.

— Скорее всего, но это лишь предположение, конечно.

— Да сейчас и узнаем, — раздался ехидный голос Зигвальда, подошедшего к нам. — Если нас не впустят в бухту, а начнут обстрел, то значит король здесь.

О, Боже, даже мысль об этом меня страшила, что уж говорить о реальности. А они стоят, разговаривают, размышляют, сколько атак выдержит магическая защита.

Но чем ближе мы подплывали, тем больше мне казалось, что прав именно Крайл.

— Отдать якоря! — раздалась команда.

В бухту мы так и не вошли, зато нам навстречу двинулась лодка, на которой я отчётливо увидела Арунда. Он сидел прямо, как палка, ветер трепал его седые волосы, взгляд даже издалека пронизывал до самого сердца.

— Ну, точно, Харника нет в Коринии, раз уж его маг спешит на переговоры, — довольно проговорил Крайл.

— Так даже лучше, — выдал Зигвальд. — Сейчас разберёмся тут без него, а потом можно и на Судру напасть.

— Вам лишь бы напасть на кого-нибудь, — я закатила глаза, мол, кто о чём, а армарийцы о драке.

— Да мы никого не трогали, приплыли с миром за Даром Судьбы, а нас попытались обмануть, а потом и вовсе отравить, — возразил Зигвальд.

— Мы в своём праве, да, — согласился с ним Крайл.

Я не нашлась, что им ответить. Во-первых, они были правы, во-вторых, лодка с главным магом уже подплыла к нашему кораблю. Парочка воинов тут же перекинули за борт смотанные края веревочных лестниц, вот только наверх поспешил подняться лишь Арунд. Воинов, сопровождавших его, он брать не стал.

Показательно.

Несмотря на почтенный возраст, лез наверх главный маг быстро, через борт перемахнул легко и без чьей-либо помощи, а потом ещё и поклонился в приветствии, одарив меня радостным взглядом.

— Добро пожаловать в Коринию! — Арунд смотрел прямо в глаза, взгляда не отводил, показывая, что действительно рад нас видеть. — У меня к вам серьёзный разговор.

Если бы не объятья Крайла, я бы вздрогнула. Чуяло моё сердце — речь пойдёт обо мне!

— Не при чужих ушах, — констатировал Зигвальд и двинулся в сторону кают-компании.

— Разумеется, — согласился Арунд, бодро шагая за ним.

Мы замыкали процессию. Ортос остался стоять в стороне, потому что пусть он и дознаватель, но его никто не позвал. Всё же дело тонкое, это вам не в измене обвинять.

Едва мы расселись вокруг стола, как Арунд приступил к делу:

— Харника нет в Коринии, они с супругой отплыли в Судру.

— Мы в курсе, — отозвался Зигвальд. — Встретили обломки их корабля в нескольких днях пути отсюда.

— Что? — от неожиданности маг даже подпрыгнул на стуле. — Но почему тогда они не воспользовались экстренным телепортом?

— Он воспользовался, только, судя по всему, не вашим, — отозвался Крайл.

Арунд замер на месте. Его глаза выражали крайнюю степень удивления, тонкие сухие пальцы сжались, губы двигались, но ни звука не выходило из его рта.

— Мидана чуть не погибла, мы случайно нашли её среди обломков, — мой голос дрогнул.

Ведь, несмотря на то, что королева меня изрядно достала, ситуация, произошедшая с ней, была воистину ужасна.

Следующие добрых пять минут мы слушали витиеватые ругательства. О том, что этот старый перец окончательно выжил из ума, что он не заслужил любви своей первой жены и терпения второй. Под конец он выдал, что во всём виноват Дорн — король Судры, мерзким змием окутавший сознание Харника, когда-то неплохого человека.

Мы переглянулись с Крайлом, но промолчали.

Не знаю, о каком времени говорил Арунд, но те же армарийцы его гнилое нутро почуяли ещё до того, как он взошёл на престол.

— Мидана сказала, что они находились слишком далеко друг от друга, — вступила я в разговор, вспоминая, что мне поведала королева о той ситуации со штормом. — Её в первую очередь посадили в шлюпку, но суровый шторм перевернул лодку. Гребцы ценой своей жизни вытащили королеву на поверхность и помогали держаться до последнего.

— Смею надеяться, что её величество жива, раз вы располагаете такой информацией, — предположил Арунд.

— Конечно, мы приложили максимум усилий, чтобы спасти и её и наследника, — Крайл махнул рукой в сторону кают. — Сейчас она спит.

- Отлично, значит, у нас будет время обсудить происхождение Беренгарии.

Мы даже не сразу поняли, в чём интрига — настолько привыкли, что я действительно Беренгария. И только Зигвальд первым опомнился, что главный маг Коринии назвал моё истинное имя, а не подменное, от которого мы уже успели отвыкнуть.

— Продолжай, — Зигвальд властно махнул рукой, а до меня только сейчас дошло, в чём пикантность ситуации.

— Прошу сразу простить меня за то, что молчал, но в принципе дело складывалось наилучшим образом, поэтому я не видел смысла кого-либо изобличать, — Арунд развёл руками. — Согласитесь, так вы узнали друг друга без каких-либо препятствий.

— А ничего, что я страдала? — ага, конечно, без каких-либо препятствий.

Мне даже дурно стало от возмущения.

— Зато ты пришла к истинному чувству, — отмахнулся маг. — Я видел, как вы смотрите друг на друга и не сомневался, что поступил правильно, не вмешиваясь в ход истории.

— С этого момента поподробнее, — Крайл положил свою руку на мою, успокаивая.

— С удовольствием, — кивнул Арунд. — Вы наверняка и сами поняли, что не может быть дочь простой служанки и конюха Предназначенной для самого короля Армарии?

— Разумеется, — кивнул Зигвальд, а мы с Крайлом поморщились.

Потому что именно нам было по большому счёту плевать — мы в любом случае любили друг друга.

— Поначалу я переживал за Беренгарию, когда её величество королева Вириния призналась мне на смертном одре, что подменила девочек в день их рождения, — сказал и замолк, ожидая реакции.

— Ха, а Харник об этом, разумеется, не знал, — хмыкнул Зигвальд. — Значит, вторая версия — рабочая.

— Видимо, да, — кивнул Крайл. — То есть ты, милая, истинная принцесса Коринии.

— А какая ещё была версия? — полюбопытствовал Арунд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация