— И что случилось потом? — пришлось спросить мне.
— Утром служанка нашла покачивающийся на волнах труп Розы. Бедняжка утопилась, узнав про неверность любимого супруга. А держи Сирани язык за зубами, трагедии удалось бы избежать. С тех пор Сирани никто не видел, а я, услышав про эту историю от соседского призрака, очевидца событий, дал зарок никогда не вмешиваться в дела людей. Они меня не касаются.
— Понятно, — протянула я, порываясь машинально намотать на палец убранный в пучок локон. — Что ж, спасибо за разъяснения.
— Обращайтесь, — усмехнулся собеседник и просочился сквозь потолок, закончив таким образом беседу.
Глава 6
В которой после откровенного разговора с Антеем с него оказываются сняты все подозрения, Акси решает продать дом и чуть не прощается с жизнью, а героиня успешно влипает в очередную неприятность
С утра я в полной мере оценила всю практическую пользу от наличия рядом со мной оцелота, поскольку накануне, после долгих споров, ночное дежурство мы распределили довольно честно — я сплю, Фарь стоит на страже. Большим плюсом этого плана было также то, что Акси ничуть не возражала против наличия в ее спальне моего симпатичного с виду зверька, а предложи я ей себя в качестве соседки, могли возникнуть некоторые сложности.
— В'тавай. — Фарька привычно заехал хвостом мне по лицу. — Уже сов'ем расс'ело и все живы.
Ничего не скажешь, хорошая новость. Зевнув, я сделала над собой усилие и выбралась из постели.
— Общий за'трак через по'часа, — добавил зверек, увидев, что я уже в состоянии воспринимать информацию.
При слове «завтрак» я встрепенулась и прошлепала в ванную, попутно расспрашивая увязавшегося следом оцелота о подробностях минувшей ночи, но ничего интересного так и не услышала — последние несколько часов все обитатели особняка мирно спали, лишь экономка вместе с Шэмми с раннего утра занималась ежедневной уборкой. Поблагодарив зверька, тут же надувшегося от гордости, я велела ему немного поспать, а сама отправилась завтракать.
Какая-то подозрительно скучная у меня получается работа... в процессе потребления завтрака, состоявшего из рисово-тыквенной каши, кукурузных оладий с медом и крепкого свежего чая, сотрапезники не обменялись и парой фраз, почти полностью посвятив себя тарелкам, даже призрак мсье Генри отсутствовал. Но сказать, что я не получила никакой полезной информации, тоже нельзя — как минимум удалось выяснить, что Антей пока дома, а в ближайшее время собирается уйти по неизвестным делам, и было совершенно очевидно, что мне нужно последовать за ним. С охраной мадемуазель Фау от неведомой опасности в дневное время и Фарька справится, а вот охрана меня любимой от пока неудавшегося убийцы — дело почти что насущной необходимости.
Как только мадам Фау, по традиции выступающая в роли хозяйки дома, встала, показывая, что завтрак окончен, я разжилась небольшим количеством еды для оцелота и двинулась в свою комнату. Там быстренько прихватила одежду Айлии, спустилась обратно в холл, сообщила мадам Джоннси, что ухожу по делам, и, с видимым усилием открыв тяжелую створку двери, выбралась наружу.
Кошмар. На улице ярко светило солнце, дул теплый, еле заметный ветерок, и одуряюще пахло распустившимися по всему городу и его окрестностям маками. А я, вместо того чтобы, разомлев от жары, валяться на берегу Каппы и слушать длинные монологи Зенедина, вынуждена работать, да еще и без всякой надежды на успех. Еще пару минут я с полной отдачей жалела себя, несчастную, затем, решив, что бальзама на раны пролито достаточно, спустилась к воде, где под прикрытием набережной переоделась и, распустив изрядно поднадоевший пучок, собрала волосы в хвост. Я надеялась, что этот гибрид Айлии и мадам Габриэллы имеет минимальные шансы привлечь внимание Антея. Закончив маскировку, я поднялась по ступенькам и, присев так, чтобы краем глаза видеть боковой выход, принялась терпеливо ждать.
Заниматься столь интеллектуальным и энергоемким делом пришлось недолго — вскоре из дверей появился Антей и, даже не оглянувшись, направился по улочке в сторону площади. Если вдуматься, довольно странное поведение для убийцы; единственное, что я смогла придумать в его оправдание, — неопытность.
Отпустив объект на максимально допустимое при соотношении нашего с ним опыта расстояние, я покинула наблюдательный пункт и отправилась следом, держась в тени домов. Даже если Антей не ровен час оглянется, его глаза, привыкшие к яркому солнцу, не смогут меня обнаружить. Рассуждая подобным образом, я совершенно уверилась в собственной безопасности и задумалась о чем-то, не слишком имеющем отношение к происходящему, а когда, споткнувшись о выступающий булыжник, очнулась, то выяснилось, что спина Антея впереди больше не маячит. Пробормотав что-то вроде: «Так тебе и надо, впредь стоит быть внимательней», я подавила первый порыв броситься сломя голову в произвольном направлении и дала себе труд подумать.
По моим предположениям, Антей шел к площади, но, очевидно, это не так. Значит, по дороге он куда-то свернул. Обыскивать все дома — занятие совершенно неперспективное, поэтому я ускорила шаг и довольно быстро обнаружила узкую, уходящую в сторону улочку, а на ней и знакомый силуэт. Мой еще вчерашний ухажер стоял на высоком крыльце и звонил в дверь. Замерев и зачем-то задержав дыхание, я принялась осторожно наблюдать за происходящим из-за угла.
Пару раз нажав на панель звонка, Антей спустился обратно на мостовую и прислонился к столбику крыльца, всем своим видом символизируя терпеливое ожидание. Долгим оно не оказалось — минут через шесть по ступенькам легко сбежала девушка, привстав на цыпочки, поцеловала юного мсье Фау в щеку, затем взяла за руку и потащила в противоположный конец улицы.
Увиденное меня настолько потрясло, что я, напрочь забыв о какой-либо маскировке, пошла следом. Дойдя до крыльца, у которого разыгралась недавняя душещипательная сцена, я остановилась и уставилась на дом. Он оказался совершенно обычным, небольшим особнячком, коих в округе было множество. В тот момент, когда я совсем собралась пойти дальше, дверь дома распахнулась и довольно дружелюбного вида женщина, чем-то напоминающая мадам Джоннси, поинтересовалась:
— Что вам угодно, мадам?
Ответа на этот вопрос у меня не было, и, пока я судорожно пыталась его изобрести, губы сами собой вымолвили:
— Антей...
— Так вы Антея ищете, — тут же во весь рот заулыбалась собеседница. — Опоздали чуток, они с Гертой только-только ушли. А вы кто ему будете? — Взгляд женщины скользнул по моему не совсем стандартному одеянию.
— Тетя я ему, со стороны отца, вчера из деревни приехала.
— Понятно. А я опекунша Герты, Окулина, небось слышала про меня, — тут же перешла на «ты» женщина. — У меня предложение есть.
— Внимательно слушаю. — По примеру Антея я прислонилась к столбику крыльца.
— Я так надеялась, что Герта с Антеем когда-нибудь поженятся, — с воодушевлением заговорила мадам Окулина. — Но не так давно падчерица сказала, что это в их планы совершенно не входит и они просто хорошие друзья. Друзья, как же, так я и поверила. Вот, к примеру, позавчера Антей заявился в гости поздно вечером, а ушел ближе к полудню. И это в наше время называется «только друзья»? Мы с вами ведь здравомыслящие и опытные женщины? Давайте объясним этим несмышленым детям, что лучше бы им узаконить отношения! Не дадим им совершить большую ошибку!