Книга Шторм страсти, страница 36. Автор книги Мэри Джо Патни

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Шторм страсти»

Cтраница 36

– Ты чувствуешь то же, что и я?

Габриэль судорожно втянул воздух.

– Не уверен, что наши ощущения одинаковы, но да, чувствую, причем явственно!

Рори удовлетворенно рассмеялась от сознания своего превосходства над мужчиной.

– Будь я смелой искательницей приключений из собственного романа, я непременно разорвала бы на тебе эту рубашку, только, боюсь, сделать это непросто!

– Не говоря уже о том, что найти новую на корабле трудновато. Поэтому поступим так…

Габриэль подхватил рубашку за края и стащил ее через голову.

Теперь Рори могла в полной мере насладиться великолепным зрелищем перекатывающихся под кожей мускулов и мощных плеч.

– Спасибо! Ты безумно хорош в форме капитана, но без нее выглядишь гораздо лучше.

– Я рад, что тебе нравится, но было бы по меньшей мере странно появиться в таком виде на капитанском мостике, не находишь?

Рори рассмеялась, а Габриэль добавил:

– Ты великолепна даже в тех ужасных тряпках, что носят в гареме, но в том виде, в котором тебя создала природа, сногсшибательна.

Халат Рори соскользнул до талии, и, засмущавшись, она порадовалась, что в каюте так мало света.

– Ты такая нежная, мягкая… аппетитная, – пробормотал Габриэль лаская каждый дюйм ее тела руками и взглядом. – Мне ужасно хочется облизать тебя с ног до головы.

Рори захихикала, но тут же прикрыла рот ладонью: о боже, ведет себя как дурочка.

– Ничего, что я смеюсь?

– Иногда это дополнительная приправа к удовольствию. Но когда возобладает безумная страсть, становится не до смеха.

Обхватив за талию, Габриэль уложил девушку на матрас и устроился рядом, так что они оказались лицом друг к другу.

– Смех может быть таким же чувственным, как и прикосновение.

– Я обязательно поразмыслю над этим, только позднее, – пробормотала Рори. – Сейчас что-то плоховато с логикой.

– Мой разум в таком же состоянии, – признался Габриэль. – Ты так красива, так желанна, что я не могу думать ни о чем другом.

Его горящий взгляд согрел Рори, проникнув в самую глубину ее существа. Распахнутый халат позволял его ладоням беспрепятственно скользить по груди, талии и бедрам, касаться коленей, приближаясь к заветному местечку, где все пульсировало и ныло.

Она прижалась к нему, ожидая чего-то большего, и выдохнула:

– Мне так нравится то, что ты делаешь. Пожалуй, я пересмотрю свое отношение к браку, если он позволяет заниматься этим постоянно.

– Да, но дело вовсе не в браке: настоящая близость основывается на любви и доверии. – Габриэль нежно потерся подбородком о висок Рори, а рука его, на мгновение остановившись, опять пришла в движение вверх по бедру.

Когда же мужские пальцы впервые коснулись влажных складок ее лона, покрытого мягкими завитками, она ошеломленно охнула и едва не вскрикнула от невероятно острых ощущений, которые ее пронзили. Ей казалось, что пальцы Габриэля превратились в языки пламени, проникая в самые сокровенные уголки ее естества. А потом Рори ощутила легкие поглаживания, и рассудок окончательно покинул ее, растворившись в пьянящем удовольствии.

Габриэль опять завладел ее губами: глубокий поцелуй немного отвлек ее от невыносимо чувственных прикосновений пальцев, которые настойчиво исследовали мягкие податливые глубины ее лона, проникая все глубже, потирая, пощипывая, надавливая, до тех пор, пока Рори едва не лишилась рассудка от охватившего ее желания. И вдруг совершенно внезапно тягучая боль внизу живота превратилась в огненный шар и взорвалась мириадами искр, поглощая все на своем пути. Содрогнувшись всем телом, Рори отчаянно вцепилась в плечи Габриэля, испугавшись водоворота сладострастия. Когда горячечный туман рассеялся, оставив ощущение удовлетворенности и обессиленности, Рори почувствовала себя совершенно счастливой и тихо призналась:

– Если уж грешить, то наверняка.

Габриэль рассмеялся, прижал девушку к себе и принялся нежно гладить по спине, и в этот момент она заметила, что одна часть его тела так и осталась напряженной.

– Мне кажется, это еще не конец, – нерешительно заметила Рори. – Кое-что осталось незавершенным.

Неожиданно для Габриэля она просунула руку под резинку его кальсон и нащупала то, что осталось неудовлетворенным. Когда пальцы девушки сомкнулись вокруг чувствительной плоти, тело Габриэля сотрясла дрожь.

– Это… вовсе не обязательно! – выдохнул он с трудом. – Тем более если тебе не хочется.

– Откуда мне знать, хочется или нет, если я ни разу не пробовала? – рассудительно проговорила девушка и чуть сильнее сжала руку, отчего у Габриэля перехватило дыхание. – Но я не знаю, что надо делать, так что тебе придется подсказать.

– То же, что и сейчас, – выдавил Габриэль. – Разве только… чуть потягивая.

Рори последовала совету, и результат превзошел все ее ожидания. Габриэль дернулся в ее руке и шевельнул бедрами. Развязка наступила довольно быстро, и он едва не задушил Рори в объятиях. Это немного испугало ее и вместе с тем обрадовало: такому сильному, уверенному в себе морскому капитану она смогла подарить удовольствие.

– А ты способная ученица, красавица, – выдохнул Габриэль, придя в себя, и потянулся за полотенцем, чтобы вытереть их обоих. Потом, отбросив его в сторону, улегся на подушки и притянул Рори к себе. – Я рад, что ты пришла: все было восхитительно.

– Не могу с тобой не согласиться, – кивнула Рори, погладив мужское естество Габриэля, теперь обмякшее. – Но ведь для тебя это не такая уж редкость?

– У мужчины, который бо́льшую часть жизни проводит в море, не так уж много возможностей для подобного поведения.

– Ты никогда не хотел жениться?

– Ну почему же, хотел: на одной вдовушке из Бристоля. Мы с ней довольно давно… Когда «Зефир» бросал там якорь, чтобы пополнить запасы воды и провизии, я всегда ее навещал. Она добрая была и гостеприимная, к тому же хорошая хозяйка.

– И что же? – ревниво спросила Рори.

– Умерла от лихорадки. Я узнал об этом только через несколько месяцев, когда оказался в Бристоле.

Услышав в голосе Габриэля печаль, Рори решила сменить тему:

– Раз уж мы коснулись прошлого, может, расскажешь, что вас связывает с Малеком? Сгораю от любопытства.

Глава 18

– Без этого никак, верно? Но сначала нужно привести себя в порядок. – С этими словами Габриэль подал Рори халат, а сам надел рубашку. – Это чтобы ничто не отвлекало. Может, по бокалу вина?

– Вино в твоей постели? Звучит восхитительно безнравственно. – Рори облокотилась на изголовье кровати, подложив под спину подушку, и тряхнула золотистыми локонами.

Габриэль достал из шкафа бутылку красного вина, наполнил два стакана и с витиеватым поклоном подал один Рори.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация