Пирс вытянулся над водой, и с него нам был виден весь пляж с океаном… и русалферами.
Большинство этих существ катались на волнах, рассекая на своих сёрфбордах. Несколько – распугивали людей.
Безумное зрелище! Каждая новая группа людей вспугивала ещё и птиц.
Казалось очень странным, что русалферов бесят люди лишь на одной стороне пляжа. Другим чудища не мешали купаться и веселиться.
– Должно быть, та часть – лучшее место для катания на волнах, – предположил Закс.
Мы продолжали шагать к концу пирса, где устроились рыбаки. На перилах сидело несколько клекочущих птиц. Они будто болтали друг с другом.
Я как раз собирался откусить от хот-дога, когда одна из птиц спикировала и выхватила его прямо у меня из рук!
– Эй! – крикнул я. – Это моё!
Я попытался отбить хот-дог, но другая птица камнем упала вниз и вцепилась мне в волосы.
– А-а-а-аргх! – завопил я.
Песок в плавках, монстры на пляже. А теперь ещё и птицы на голове.
От этого денька на пляже я получил сполна.
Вдруг произошло ещё нечто странное. Внезапно птицы дружно взлетели. А затем, словно все, кто рыбачил, поймали что-то одновременно, каждый из поплавков ушёл под воду.
Но рыбаки почему-то не обрадовались. Они глянули вниз, завопили и разбежались.
«Ну теперь-то что?» – подумал я.
А секундой позже увидел, что. По лескам и по пирсу карабкались русалферы. Все побежали прочь – и быстро!
На перила села птица. Да, та самая, что стащила мой хот-дог и зажала его в клюве.
Русалферы окружили пернатое, пытаясь напугать. Но птица никуда не собиралась. Она была слишком занята поглощением еды.
Покончив с обедом, хотдоговая птица захлопала крыльями, и тут уже прочь попятились русалферы. Они все попрыгали вниз, словно сёрферы, которые соскакивают с плохой волны!
Я посмотрел на Дезмонда. Мой друг явно задумался. И, казалось, складывал воедино части этой русалферной головоломки.
Глава восьмая. Ваще нерукопожатно
Несколькими минутами позже мы с Дезмондом вернулись в мегапалатку его родителей. Мой друг открыл ящик комода.
– Эти русалферы здесь не просто так, – сказал он, доставая большие цветастые пляжные полотенца. – Не думаю, что всё дело только в катании на волнах.
– Ты о чём? – спросил я.
– Зачем распугивать людей на пирсе, если тебе нужен только простор для сёрфинга?
– Может, они просто хотят остаться одни, – предполо жил я.
Дезмонд помотал головой:
– Тогда почему они не разгоняют людей с другой части пляжа? Почему не пугают моих родителей?
Ответа у меня не было. Да и откуда, спрашивается? Как я мог знать, что в голове у шайки русалферов?
Мой друг закрыл ящик:
– Думаю, они пытаются не дать людям что-то узнать. Палатка слишком далеко от этого «чего-то», так что здесь нас не трогают.
– Раз так, может, нам и остаться здесь, в безопасности, – пробормотал я.
Хотя уже знал, что Дезмонд ответит. Ещё до того, как он произнёс это вслух:
– Призрачный патруль должен выяснить, что затевают эти русалферы.
Друг бросил в мою сторону пляжное полотенце:
– За мной!
План оказался простой. И немного сумасшедший! Закс скукожился, затолкался в ракушку и попрыгал по песку. Он работал у нас дозорным.
Что до нас с Дезмондом – мы разлеглись на песке, накрывшись пляжными полотенцами.
Такой у нас был камуфляж. Большинство русалферов болтались в воде, так что им мы казались просто парочкой брошенных полотенец. А их благодаря зловредным созданиям на пляже валялось немало.
Небольшая компания русалферов собралась на пляже. Когда они отвернутся, Закс подаст нам знак, и мы подползём поближе. Едва лишь кто-то из них обернётся в нашу сторону, Закс снова просигнализирует, и мы опять прикинемся полотенцами.
«Уф! Несколько дней уйдёт, чтобы избавиться от всего этого песка… А то и несколько недель!» – подумал я.
Наконец мы подобрались к русалферам достаточно близко, чтобы расслышать, о чём они говорят.