Книга Ярошторм. Экспедиция над облаками, страница 27. Автор книги Вашти Харди

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ярошторм. Экспедиция над облаками»

Cтраница 27
Нам судьба скитаться где-то
По дорогам птичьих стай.
Ветер носит нас по свету
И занёс на самый край.
Здесь всегда любому рады,
В этой хижине простой.
Серебром звенеть не надо –
Песней платишь за постой.
Стены стонут от натуги,
А сквозь крышу льётся дождь,
Но на всём на крайнем Юге
Лучше места не найдёшь!

Артур отошёл в сторонку; его рука сжимала отцовский медальон. Мальчик привалился спиной к тёплому боку корабля. Хоть машины и не работали, «Аврора» как будто охраняла свою команду, заслоняла собой от беды. Казалось, она тихонько дышит – словно огромное живое существо.

Моди оглянулась на брата, удивлённо подняла брови и поманила его пальцем.

– Всё в порядке? – одними губами спросила она.

Мальчик улыбнулся и кивнул, но в этот вечер ему хотелось уединения.

Подошла Солонго, поднесла чашу с акхи.

– Выпей, согрейся на долгий путь.

Артур покачал головой:

– Спасибо, не надо.

Она улыбнулась и сделала несколько шагов назад, к костру.

– Солонго!

Молодая женщина обернулась.

– Вы были здесь, когда прилетала прошлая экспедиция?

– Всегда здесь, десять лет.

– А вы видели что-нибудь, когда они тут были? Два небесных корабля?

– Что я видеть? – Она озадаченно свела брови.

– С одного из кораблей, «Победителя», ночью украли топливо. Вы видели, кто его взял? Может, слышали что-нибудь?

Солонго помолчала, словно бы мысленно переводя его слова, затем помотала головой:

– Извини. Солонго долго спать всегда! Когда я встать, все корабли уже давно в небе! – Она пожала плечами, засмеялась и вернулась к команде.

За ветхими хижинами на галечном берегу виднелись ряды белых камней, обнесённые частоколом. Артуру стало интересно; он подошёл и тихонько открыл калитку. Проведя ладонью по ближайшему камню, мальчик почувствовал выбитую на нём надпись.

– Это памятники.

Артур подскочил от неожиданности. Обернувшись, он увидел сзади фигуру с торчащими растрёпанными волосами, оранжевыми в тёплом свете факела.

– Извини, что напугала. Просто захотелось минутку тишины, – сказала Гарриэт, прикрыв за собой калитку. Её шаги прохрустели по гальке.

– Почему все камни смотрят на юг? – спросил Артур.

– Потому что все погибли на юге – и китобои, и путешественники. Пока не изобрели небесные корабли, до Третьего континента пытались доплыть по морю, но живым никто не вернулся. Воды там коварные: страшные шторма, полно айсбергов.

– И это – Тихое море?

– Его назвали тихим не потому, что оно спокойное, а потому, что там царит молчание смерти, – сказала Гарриэт.

Артур опёрся рукой о камень.

– Солонго была здесь в ту ночь, когда прилетали «Виолетта» и «Победитель». Она ничего не слышала.

– Ты про кражу топлива?

– Он не мог этого сделать.

– Я помню твоего отца ещё с университета. Иногда он читал нам лекции по геологии. Было очень интересно. Студенты его любили, и предмет он знал прекрасно. Он всегда казался честным и порядочным человеком.

– Значит, вы не верите в эту кражу?

– Иногда люди совершают неожиданные поступки, если ставки очень высоки.

У Артура упало сердце. Гарриэт положила ладонь ему на плечо.

– Но внутренний голос мне говорит, что твой отец не из таких.

Мальчик просиял.

– Вы тогда, наверное, были совсем маленькие. Но я точно помню, как ваш отец упоминал о своих детях. Когда вы пришли на Архангел-стрит, мне сразу почудилось что-то знакомое. Сперва я не могла понять, в чём дело, но потом сообразила: разрез глаз, веснушки, волосы, упрямый взгляд… Ты очень на него похож – только без бороды, конечно!

От костра донеслись одобрительные возгласы и хлопки: это Уэлби допел очередную песню. Артур запрокинул голову и поглядел в тёмное небо. С моря дохнуло ледяным холодом.

– Мне кажется, Эвдора Вэйн как-то замешана в том, что случилось, – признался он.

– Очень похоже, что кто-то не хотел пускать вас в экспедицию. После нападения у Цитадели я всё время об этом думаю. Но почему ты подозреваешь мадам Вэйн?

– Вы видели заметки Эрмитиджа Ригглсуорта в библиотеке?

– А, рукописный журнал, из которого он потом сделал книгу? Да-да. Моя двоюродная бабушка дружила с Ригглсуортом. Я всегда очень любила его читать.

– Я обнаружил скрытый текст между строчками. Там написана правда про династию Вэйн и её ужасные дела – правда, которую не знают в Лонтауне.

– Скрытый текст?

– Он проступает, если смазать страницу лимонным соком. На рисунке есть подсказка.

– Молодец, Ярошторм! А я и не догадывалась.

Артур пересказал то, что прочёл у Ригглсуорта. Гарриэт задумчиво покивала:

– Вэйны – старинный род. Всем известна их скрытность. Ходят кое-какие слухи, но от них все обычно отмахиваются. У Вэйнов много денег и власти. Если они захотят сохранить что-то в тайне, то наверняка найдут кого подкупить.

– Когда Куини принесла ваше письмо в Беггинс-холл…

– Ах да, я очень удивилась, что вас нет в доме отца. Не так-то легко оказалось вас найти!

– Беггинс-холл – ужасное место. Нас отправили туда, когда стало известно про папу. Наша бывшая экономка, миссис Поучер, продала нас в услужение Беггинсам. Понимаете, страховой агент сказал, что в папином договоре был какой-то там параграф и что мы должны всё отдать.

– Какой ужас! Прости, Артур, я не знала.

– Так вот, когда мы получили ваше письмо, в Беггинс-холл приехала мадам Вэйн. Она предложила поселить нас в приличном доме. И долго отговаривала лететь с вами. Сказала, что у вас нет достойного корабля.

Гарриэт удивлённо приподняла брови.

– В самом деле, странное поведение. Но чтобы обвинять, нужны доказательства и факты. То, что ты выяснил о мадам Вэйн, очень подозрительно – только, боюсь, этого мало. – Она вздохнула. – На всякий случай будем держаться подальше от неё самой и от её корабля.

Артур кивнул. Несколько минут они стояли молча; наконец Гарриэт сказала:

– Здесь – крайняя южная точка, конец знакомого нам мира. Дальше нет ни людей, ни селений, только льды Третьего континента. Путь будет тяжёлым. Ты готов к этому, Артур? Если сомневаешься, лучше скажи сейчас.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация