Книга Пиши и говори! Сторителлинг как инструмент для счастья и бизнеса, страница 50. Автор книги Татьяна Кузнецова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Пиши и говори! Сторителлинг как инструмент для счастья и бизнеса»

Cтраница 50

Производное от него слово «вития» значение имело «хороший говорун, красноречивый». Отсюда и пошло такое популярное «привет» – как сокращение или разговорная форма. Начать разговор с «привет» – значит, взять на себя роль говорящего, значит, тебе есть что сказать и ты умеешь это делать!

Но есть еще одна легенда, и мне она больше нравится. На Руси в гости ходили с подарками. Несли обычно угощения и веточки деревьев. Дубовая символизировала душу и ее равновесие, березовая – здоровье, а еловая – богатство. Эти дары и называли «приВЕТВием», что трансформировалось в «приветствие», а потом и в «привет». Мне кажется, отголоски этой традиции есть и сейчас. У нас не принято ходить в гости без подарков. И когда попадаешь в дом хороших друзей, как-то волей-неволей слетает с губ слово «привет».

Вопрос же «как дела?», которым часто принято замещать приветствие, меня раздражает. Я чувствую, что скорее всего никого не интересует на самом деле, как у меня дела. И никто не собирается слушать мой рассказ. На этот формальный вопрос хотят получить формальный ответ – «хорошо». И какая-то фальшь читается в этом «этикетном диалоге». Обеспе́чение или обеспече́ние?

Правильный ответ уже не раз разъяснялся нами. И по последним опросам побеждал нормативный вариант обеспе́чение. Это дало ощущение, что можно расслабиться. Но нет!

Спустилась я в метро. И не просто, а на МЦК. И вот тут вновь на станции «Кутузовская» пришлось вздрогнуть. Приятный женский голос по громкой связи предупредил: «В целях обеспече́ния вашей безопасности…»

Друзья, когда и кто обеспечит безопасность нашего эфира? Как добиться, чтобы в таких массовых местах было повышенное внимание и к безопасности жизни, и к безопасности культурного пространства звучащей речи? Деньги

Сегодня разберемся с деньгами! Хотелось бы, конечно, сделать это масштабно. И чтобы навсегда найти ответ на вопрос «где деньги?». Но в нашей власти – только ударение.

Одно ни у кого из нас не вызывает сомнения: лучше с деньгами, чем без них.

Ответ: деньга́ми Иностранные слова

Недавно спорили об иностранных словах в нашей речи. Бытует мнение, что речь, напичканная умными заимствованными словами, указывает на высокий уровень интеллекта, культуры, образования. «Стагнация», «сублимация», «фрустрация», «инициация». Мой собеседник умело жонглировал этими словами, поднимаясь с каждым разом на недосягаемую высоту. И только когда я уточнила, что именно вкладывает он в слово «фрустрация», обнаружилось, что точное значение ему неизвестно.

Открыли вместе словарь, разобрали, что гораздо ярче и понятнее звучат слова «крушение надежд», «обман ожиданий», «невозможность реализации своих планов». Более того, как мы выяснили путем быстрого опроса окружающих нас людей, многие не понимают значения этого слова, ассоциируя его с созвучным «мастурбация». Да… Осторожнее надо быть с непонятными словами.

Когда наш спор был исчерпан, мы оба пришли к выводу, что есть в этих словах что-то притягивающее, «хрустящее», как он выразился. Неожиданный критерий выбора слов.

На всякий случай дам синонимы этим словам, чтобы мои читатели точно не попали впросак.

Стагнация – застой.

Сублимация – замещение, трансформация.

Инициация – посвящение.

Флюорография

Это слово – предмет споров неосведомленных работников медицинских учреждений и осведомленных пациентов, которым назначено это исследование.

Раньше флюорография была обязательной, и чем больше людей слышало и повторяло неверное ударение, тем больше норма подвергалась колебаниям. Но все же устояла. Норма только одна. Поэтому восстановим ее в правах! Флюорогра́фия. Синергия

Это слово в топе модных слов последних лет. Думаю, немногие знакомы с его настоящим лексическим значением. Скорее, у всех на памяти университет с подобным названием. Однако это сложное и очень интересное явление, которое встречается и в экономике, и в медицине, и в бизнесе, и в творчестве. Смысл его – в эффекте, который достигается путем необычного сложения самых простых составляющих: один плюс один – это больше, чем два.

Емкое и красивое слово переводится с греческого как «сотрудничество, содружество». А вот с ударением бывают разногласия. Хочется подогнать его под привычную слуху эне́ргию. Но есть только один правильный ответ: синерги́я. ТУРИСТСКИЙ или ТУРИСТИЧЕСКИЙ

Разные издания СМИ употребляют похожие однокоренные слова по-разному, не разграничивая их лексическое значение. Например, ТУРИСТСКИЙ или ТУРИСТИЧЕСКИЙ. Большая дискуссия уже была по этому поводу.

В результате сторонники поиска «неправильного» слова сослались на закон.

Прилагательное «туристский» используется в Федеральном законе «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации», поэтому слова «туристический» не существует.

Но разве это может запретить слову присутствовать в речи? Как обозначено в школьной программе, туристский – имеет отношение к туристу, а туристический – к туризму. Значит, употребление обоих слов корректно.

А теперь давайте решим новую задачку!

БУДДИЙСКИЙ или БУДДИСТСКИЙ? Ответ – верно второе слово. Волатильность

Надо признать, что экономические термины все чаще захватывают наше речевое пространство. С легкой руки средств массовой информации этим словом может обозначаться не только изменчивость цен на рынке, но и состояние общества, человека, отношений друг с другом. И если финансово-экономический термин не имеет эмоциональной окрашенности, то в речевом пространстве обычного пользователя это слово появляется с различной коннотацией. Чтобы придать высказыванию статус глубины, мы часто используем не совсем понятные слова. Но эффект от этого заимствования обратный: некомпетентность. Давайте хоть определим, как правильно пишется это неуместное в повседневном общении слово? Волатильность. Тренерша

Заголовок в газете: «Известная тренерша высказалась о Евгении Плющенко. Ее слова ужасают…» Врачиха, парикмахерша, секретарша, продавщица, истица, прокурорша… Вот теперь еще ТРЕНЕРША!

Разговорная речь бесстыдно залезает в печатные издания. СМИ не ставят никаких барьеров, может, потому, что растеряли заградительные сооружения? Потеряли вкус, уровень понимания культуры, уважение к слову и к читателю? Или просто все равно? «А Вы устриц ели?»

Рекламное объявление: «А Вы устриц ели?» В этом коротком рекламном объявлении две ошибки! Первая – прописная буква «В» в местоимении «вы». С большой буквы пишем только адресованные лично одному лицу обращения.

Вторая: вы ели (что?) винительный падеж – устрицы. Нет (чего?) – устриц. В винительном падеже должно выглядеть так: а вы устрицы ели?

В итоге: орфографическая и грамматическая ошибка! Вот такой улов.

Чтобы не подсказывать, мне тоже пришлось в заголовке использовать родительный падеж вместо винительного. Паронимы

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация