Просто давайте перечитаем несколько строк Марины Цветаевой, чтобы навсегда понять, каким может быть АВТОРСКИЙ знак.
«Крик разлук и встреч – ты, окно в ночи! Может – сотни свеч, может – три свечи…»
Кофе
Чье рабочее утро начинается с чашки идеального черного кофе? Аромат, настрой на деловую волну, любимая фарфоровая чашка – все, можно работать! И какая разница: идеальный кофе или идеальное кофе? Процесс, как говорится, пошел! Но мы – те, кто давно перешел на чай, – давайте разберемся, как правильно?
Дело в том, что мужской род у слова «кофе» был изначально, когда этот напиток вместе с другими новшествами вошел в русскую жизнь благодаря преобразованиям Петра Первого. Только звучало это слово как «кофей», вот и не было с определением мужского рода проблем.
Позже мода на французский язык отняла у этого аристократического напитка архаичную форму с «й». Осталось слово «кофе», которое по всем признакам теперь должно было поменять род. Но в России менять род не принято! Существительные в этом плане – самые постоянные части речи. Вот и возникло исключение.
С тех пор и до 1 сентября 2009 года люди, произносившие «Мне, пожалуйста, ОДНО КОФЕ», – презрительно назывались невеждами. И даже «пожалуйста» не спасало их от позора.
Ветер перемен задул из Министерства образования. И вот уже который год норма рода в слове «кофе» колеблется. По приказу министерства теперь слово «кофе» имеет РАВНОПРАВНЫЕ средний и мужской род! А приказы, как принято у нас, нужно выполнять. Так что тот, кто до сих пор смакует ИДЕАЛЬНЫЙ СВЕЖЕМОЛОТЫЙ кофе, должен знать, что за соседним столиком его коллега с наслаждением поглощает ИДЕАЛЬНОЕ РАСТВОРИМОЕ кофе, ни в коей мере не считая себя невеждой.
А ведь и правда, иной раз закажешь себе чашечку кофе и думаешь – ОН. А попробуешь – ОНО!
Найдем общие корни и смыслы
Русский язык гостеприимен: заходи, любое слово, освоимся, найдем общие корни и смыслы! Интересно иногда докапываться до глубинных связей! Вот, например, мы называем сочетание слов «ужасно красивый» оксюмороном. А в некоторых языках слово «ужас» означает «прекрасный», а «вонь» – «благоухание».
Интересно, что между русским и немецким языками мало общего, так как они принадлежат к разным языковым группам – германской и славянской. Но без немецких слов представить современную русскую речь невозможно.
Как мы, например, без БУХГАЛТЕРА? Это невозможно. Вот БЮСТГАЛЬТЕР многим и не нужен, особенно на КУРОРТЕ! А МАРШРУТ на КУРОРТ мы должны знать обязательно. Вырастить из сына ВУНДЕРКИНДА и РЫЦАРЯ мечтает каждая мать.
РЮМКА – РЮКЗАК – ГАЛСТУК – необходимые аксессуары идеального мужчины.
Ну и наконец, на КУХНЕ не обойтись без ДУРШЛАГА, ТАРЕЛКИ, КАСТРЮЛИ и ФАРТУКА. Иначе как приготовить БУТЕРБРОД?
Вот так переплелись и подружились языки! И пусть никогда не будет причин для войны!
Извиняюсь
Любим мы украсить свою речь новым модным словечком. И в этом не было бы ничего страшного, если бы мы выбирали украшение со вкусом. Ведь ни один язык не имеет такой богатой палитрой синонимов!
«Простите», «извините», «сорри», «пардон», теперь еще вот стало модно «сорян»! Но наиболее распространенной формой признания своей вины все же остается слово «извиняюсь». Вот тут и начинаются проблемы, правильно ли употреблять это слово с возвратным суффиксом?
Получается, что говорящий извиняет сам себя? Да, эта форма действительно является просторечной, разговорной и не несет в себе тот смысловой посыл просьбы и раскаяния, который заложен в слове «извините». Но может, этим она и привлекательнее? Ведь труднее всего признать свою вину и просить о прощении. А так хоть за суффикс «-ся» можно спрятаться!
Что ж, извините, если что! Сорян.
«В экстазе на лабутенах»
Каждая новая работа Сергея Шнурова – это резонансное событие. Вот и в этот раз – «Экстаз». Интересное режиссерское решение уже не вписывается в формат музыкального клипа, и скорее песня лишь обслуживает незамысловатую, но как всегда щекотливую жизненную историю. Такое стремительное развитие жанра ведет за собой и развитие языка. Многие не согласятся, ссылаясь на употребление в некоторых эпизодах ненормативной речи. Но это сделано так органично, тонко, с иронией, что невозможно не согласиться с уместностью мата в тех ситуациях, где герои себе это позволяют.
Вспоминая последние шедевры «Ленинграда», обращаем внимание на то, как обогатился язык сочными и яркими оборотами. С легкой руки Шнурова слова и фразы «экспонат», «на лабутенах», «в Питере пить», «экстаз» приобрели новые оттенки значений. Одни становятся афоризмами, другие оценочными метафорами. Когда это явление происходит у тебя на глазах, невольно чувствуешь, что язык – живой организм, а ты его часть. Поэтому многие «в экстазе на лабутенах» следят за тем, как творчество одной личности влияет на выразительность современного языка.
Присаживайтесь!
Входит лектор в аудиторию и приветствует студентов: «Здравствуйте, присаживайтесь, начнем!» Ну, ничего себе, как он суров! Теперь час двадцать сидеть этим студентам на кончике стула, ожидая момента, когда попросят выйти?
Присаживаться – значит сесть на корточки или на краешек стула, ненадолго, ведь приставка «при-» обозначает неполное действие, и оно совсем неуместно на лекции, во время конференции, на концерте, в театре. Присаживаться можно в ожидании автобуса, на приеме врача, присесть, поднимая или рассматривая что-то.
Что за мода на ложную этику в общении? «Говорить «садитесь» неприлично, сесть мы всегда успеем», – такое обоснование мы часто слышим от людей, избегающих глагола «садиться». Нас всех связывает криминальное прошлое, и мы боимся лишний раз употребить глагол «сесть»? Как-то стыдно, однако.
Что ж, если вы не хотите поставить своих посетителей, гостей или слушателей в неловкое положение, не стоит говорить им «присаживайтесь». Не нужно спрашивать, «кто крайний в очереди», приветствовать коллег словами «доброго времени суток», придавать значимость своему суждению, употребляя слово «касаемо».
Многое в нашем повседневном общении несовершенно. Давайте будем беречь нашу речь от штампов и уродливых искажений смысла.
Пошить или сшить?
Пошить костюм или сшить – какой глагол правильный? Действительно, задумаешься, когда погрузишься в чтение рекламных объявлений: «пошьем недорого», «стрижем, ремонтируем, пошиваем». Конечно, глагол «пошить», который имеет значение «шить некоторое время», не может использоваться вместо глагола «сшить», что значит, как подсказывает толковый словарь, «изготовить шитьем одежду». Приставка «по-» в данном случае и обозначает то неполное действие, которое отличает эти глаголы.
Если вы шьете только рукав, то можно немного пошить, а потом заняться другим делом: поесть, поиграть, почитать, поспать. Ох уж это «по-»! Всего «по-»чуть-чуть. Но если вас интересует законченный вариант костюма, попросим его сшить. Именно это употребление будет соответствовать литературной норме. А просторечные «пошить» пусть останутся за пределами культуры. Сделаем речь чище и богаче вместе!
Кто последний или кто крайний?