Книга Герцог-дьявол, страница 66. Автор книги Мэдлин Хантер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Герцог-дьявол»

Cтраница 66

– Спустимся туда?

– Ну, естественно, не прямо по склону. По тропинке.

– Ты меня не успокоил. – Тем не менее она тоже взялась за поводья и последовала за Габриэлем.

Аманда вздохнула с облегчением, когда ее лошадь наконец остановилась на берегу. Она оглянулась на тропинку, по которой они спускались. Не крутая, пообещал Габриэль, но отсюда она казалась почти отвесной. Аманда думала, что этот спуск никогда не закончится.

И вот теперь, когда он все-таки остался позади, ее охватил восторг победы. Она не свалилась со скалы и не разбилась насмерть. Она инстинктивно отклонялась назад, чтобы сохранить равновесие. Возможно, она никогда не станет профессиональной наездницей, но уж, по крайней мере, лошадей больше бояться не будет. Не так сильно, как прежде.

Габриэль соскочил с лошади. Подошел к ней и помог спешиться, после чего привязал поводья обеих лошадей к бревну, вынесенному прибоем к подножию холма.

Он начал сбрасывать одежду. Быстро справился с сюртуком, жилетом и галстуком и принялся расстегивать рубашку. Вот слетела и она, увенчав груду одежды, выросший на песке. Аманда воспользовалась возможностью полюбоваться его фигурой, одновременно худощавой и сильной с ярко выделявшимися мышцами.

Он заметил, что она наблюдает за ним.

– Раздевайся, Аманда. Ты же не станешь плавать в этом платье.

Он сел и стянул сапоги.

– Думаю, нет.

Она бросила робкий взгляд на море. Волны гасли где-то на расстоянии пятидесяти футов от берега, а вода у самой кромки казалась вполне спокойной, хотя и накатывала иногда почти до самых ее ног.

Аманда расстегнула платье и сбросила его, потом снова подняла, отряхнула от песка и положила на несколько вынесенных на берег досок.

– Если ты будешь так медленно раздеваться, то не успеешь до начала прилива.

Аманда подняла голову и увидела, что он подходит к ней. Совершенно голый.

– Я готова.

– Повернись. – Он сам повернул ее, и она почувствовала, как его пальцы развязывают ленты ее корсета. – Любая одежда, которая на тебе останется, будет удерживать воду и утяжелять тебя, поэтому снять надо абсолютно все.

Корсет упал к ее ногам.

– Подними руки.

Она повиновалась, он снял сорочку, и та присоединилась к платью и корсету.

– Дальше я сама. – Она наклонилась, чтобы снять чулки.

– Если ты рассчитывала отвлечь меня от урока плавания, то тебе это почти удалось.

Аманда поняла, что поза, которую она сейчас приняла, могла вызвать эротические желания. И так как ей совсем не хотелось плавать, она не стала торопиться снимать второй чулок.

Внезапно его рука обвила ее за талию, он приподнял ее и понес к воде, словно свернутый ковер. Вода набегала ему на ноги. Аманда безуспешно попыталась высвободиться, и вот вода коснулась ее тела.

– О, какая холодная! Отпусти меня, чтобы я смогла немного привыкнуть. В противном случае мои мышцы сведет судорога. Вода же ледяная. – Аманда извивалась и била его по руке. – Отпусти меня, я настаиваю.

– Ну, если ты настаиваешь. – Он поднял ее и отпустил.

Она вскрикнула, шлепнувшись в воду.

Аманда попыталась встать и успокоилась, только когда ногами коснулась твердой почвы. Она отдышалась, протерла глаза и отвела с лица слипшиеся пряди.

– Это было очень нехорошо с твоей стороны.

– Но сэкономило нам полчаса. Ну, иди же сюда, и я покажу, как оставаться на плаву в тех случаях, когда ты не чувствуешь под собой дна.

Урок не занял много времени. Он помогал ей, пока она лежала на воде, и объяснял, что соленая вода легче удерживает человеческое тело, чем пресная. Наконец он отвел руки и позволил своей ученице плыть самостоятельно.

– Поразительно, что у меня получается! – воскликнула Аманда. – Это так чудесно. Так успокаивает. И я вижу небо. Кажется, все небо сразу.

– Ты можешь двигаться, если хочешь. Отталкивай воду руками, каждой по очереди или обеими сразу.

Она попыталась выполнить его совет и в результате проплыла целый круг.

– Думаю, что там будет труднее, – сказала она, махнув рукой в сторону открытого моря.

– Все зависит от погоды и от высоты волн, но да, ты права, сложнее.

– А ты что, не будешь плавать?

– Я поплаваю потом. А пока хочу полюбоваться, как вода ласкает твое прелестное обнаженное тело.

Аманда обратила все свое внимание на возлюбленного. Его взгляд был устремлен на ее тело. Вода закрывала тело Габриэля ниже пояса, но Аманда прекрасно знала, что предстало бы ее взору, если бы он сейчас вышел из воды.

Она опустила ноги и встала, затем подошла к нему, обхватила руками его шею, поцеловала влажную холодную грудь, кончиком языка поймала соленую капельку.

– Никогда больше не буду бояться моря.

Габриэль обнял и поцеловал ее. Аманда была очень удивлена, когда он отстранил ее.

– Иди на берег, пусть солнце согреет и высушит тебя. Я скоро присоединюсь к тебе.

Она вышла на берег и села на влажном плотном песке у самой воды. Он был там, где разбивались волны прибоя. Его голова исчезла на одно жуткое мгновение, а затем появилась снова, теперь еще дальше – он плыл в открытое море, и волны разбивались о его прекрасное сильное тело. Казалось, море совсем не пугало его, однако Аманда понемногу начинала волноваться.

И вот он снова исчез. Она искала его, прищурившись от яркого блеска солнечных лучей. И как только сердце бешено заколотилось, он появился снова – его тело на вершине волны, несшей его к берегу. Габриэль мчался, оседлав волну, пока она не разбилась у края бухты.

Выйдя из воды, он шел по направлению к ней подобно обнаженному морскому богу, его грудь вздымалась от учащенного дыхания.

Аманде захотелось снова поцеловать его. Покрыть поцелуями все его тело. Ей хотелось лизать его прохладную кожу и чувствовать, как она согревается.

– Приближается прилив, нам нужно уходить, – сказал он, подойдя к ней.

Аманда села на корточки.

– Нет, еще нет.

Габриэль смотрел, как вода подкатывает к ее ногам и тут же отбегает прочь.

– У нас самое большее полчаса.

– Тогда иди сюда прямо сейчас, не будем терять времени.

– Было бы разумнее…

– Ну Габриэль…

У него на губах заиграла улыбка. Он стоял прямо перед ней.

– Ты командуешь, как настоящий фельдмаршал.

Она подняла на него глаза.

– Ты когда-то говорил, что увидел меня при ясном свете дня. А здесь свет не просто ясный, он очень яркий. И мне не хочется слишком быстро утратить эту редкую возможность смотреть на тебя при таком ослепительном свете.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация