— Со мной Франклин Бейли, — и передал трубку Франклину.
Звонивший назвался Крысоловом. Его указания были краткими и ясными: завтра к десяти утра «Си-эф-джи-энд-уай» должна быть готова к отправке семи миллионов долларов на заграничный счет. Оставшийся миллион должен быть подготовлен к передаче в виде бывших в употреблении пятидесяти– и двадцатидолларовых купюр с непоследовательными серийными номерами.
— Когда поступит электронный перевод, вы получите дальнейшие указания для передачи наличных.
Бейли торопливо записывал информацию в блокнот, лежавший на столе судьи.
Нам нужны доказательства того, что девочки живы, — произнес он напряженным, нетвердым голосом.
Сейчас повесьте трубку. Через минуту вы услышите голоса «двух маленьких девочек в голубом».
Франклин Бейли положил трубку на рычаг, и они с судьей Силваном в ожидании смотрели друг на друга. Через несколько секунд телефон зазвонил. Когда Бейли снял трубку, он услышал детский голосок:
Привет, мистер Бейли. Мы видели вас по телевизору утром с мамой и папой.
Привет, мистер… — прошептал голосок второй девочки.
Но ее слова прервал приступ мучительного кашля, продолжавшего звучать в голове Бейли, даже когда на линии воцарилась тишина.
17
Пока Крысолов отдавал указания Франклину Бейли, Энджи толкала тележку по проходам аптекарского магазина, покупая лекарства, которые помогли бы Кэти не разболеться еще больше. Она уже побросала в тележку детский аспирин, капли для носа, спирт для растирания и ингалятор.
«Когда я была маленькой, бабушка часто лечила меня "Виксом", делая ингаляции, — подумала она. — Интересно, сейчас тоже пользуются ингаляторами? Может, стоит спросить Хулио. Он хороший аптекарь. Когда Клинт вывихнул плечо, его лекарство здорово помогло».
Энджи понимала, что Клинт взбесится, если узнает, что она покупает вещи для детей.
«Но чего он от меня хочет? Пусть ребенок умрет, что ли?» — спрашивала она себя.
Этим утром они с Клинтом смотрели по телевизору интервью, в котором глава компании, в которой работал Стив Фроли, обещал заплатить выкуп. Пока шла передача, они держали детей в спальне, потому что не хотели, чтобы те совсем расстроились, увидев по телевизору маму и папу.
Оказалось, они поступили неправильно, поскольку после передачи позвонил Крысолов, который настаивал, чтобы у них была запись разговора детей с Бейли, как если бы они видели передачу. Но когда Клинт с Энджи попытались заставить детей говорить по сотовому, Келли, более несговорчивая, пронзительно закричала.
— Мы его не видели и не видели маму и папу по телевизору. Мы хотим домой, — ныла она.
А Кэти начинала кашлять, каждый раз как пыталась сказать: «Привет, мистер Бейли».
«Наконец мы заставили Келли произнести то, что хотел Крысолов, пообещав отправить ее домой», — подумала Энджи.
Когда Клинт дал ему прослушать запись, Крысолов остался доволен тем, что Кэти произнесла лишь несколько слов. Ему понравился ее сильный кашель. Он записал его на свой телефон.
Толкая тележку в аптечный отдел, Энджи вдруг почувствовала, что у нее пересохло во рту. Рядом с прилавком была вывешена большая фотография близнецов с надписью жирным шрифтом:
«Разыскиваются. Обещано вознаграждение за любую информацию по поводу их местонахождения».
Очереди не было, и Хулио повернулся к ней.
— Привет, Энджи, — сказал он, а потом указал на фотографию. — Жуткое дело — похищение детей. Трудно представить, что кто-то на это способен.
— Ага, ужасно, — согласилась Энджи.
— Остается только радоваться, что в Коннектикуте существует еще смертная казнь. Если с этими детьми что-нибудь случится, я бы вызвался лично приготовить смертельную инъекцию для тех крыс, что их выкрали. — Он покачал головой. — Мы можем только молиться о том, чтобы они вернулись домой. Энджи, чем могу помочь?
Чувствуя, как на лбу от волнения собираются капельки пота, Энджи сделала вид, что роется в сумке, потом пожала плечами.
— Боюсь, ничем. Я забыла рецепт. Объяснение прозвучало неубедительно даже для нее самой.
— Я могу позвонить вашему врачу.
— Спасибо, но он в Нью-Йорке. Знаю, что сейчас его не застать на месте. Приду позже.
Она вспомнила тот эпизод, когда покупала мазь для плеча Клинта. Тогда она поговорила с Хулио пару минут, успев рассказать, что живет с Клинтом в домике смотрителя при сельском клубе. Это было по меньшей мере полгода назад, и все-таки, увидев ее, Хулио сразу вспомнил ее имя. Вспомнит ли он, где она живет? Наверняка!
Хулио был высоким латиноамериканцем примерно одних лет с ней. Носил очки в весьма сексуальной оправе, увеличивающей глаза. Она заметила, как он скользнул взглядом по содержимому ее тележки.
Все было выставлено ему на обозрение: детский аспирин, детские капли для носа, спирт для растирания, ингалятор.
«Станет ли он удивляться, что я покупаю лекарства для больного ребенка?» — подумала Энджи, стараясь отогнать от себя эти тревожные мысли.
Ей не хотелось об этом думать. Она здесь по поручению.
«Куплю баночку "Викса" и положу немного в ингалятор, — решила она. — Хорошо помогало, когда я была маленькой».
Она поспешно вернулась в третий проход, схватила «Викс» и помчалась к кассе. Одна касса была закрыта, к другой уже выстроилась очередь из шести человек. Троих обслужили довольно быстро, но потом кассирша сказала:
— Я закончила работу. Подождите минутку.
«Поторопись, тупица», — подумала Энджи, пока новая кассирша устраивалась за кассой, и нетерпеливо подтолкнула свою тележку.
Стоящий впереди массивный мужчина с нагруженной тележкой обернулся. Раздраженное выражение лица сменилось широкой ухмылкой.
— Привет, Энджи, ты что, собираешься снести мне ступни?
— Привет, Гас, — откликнулась она, выдавив из себя улыбку.
Гас Свенсон был надоедливым типом, на которого они с Клинтом иногда натыкались, когда обедали в пабе «Данбери». Настоящий придурок, всегда заводивший разговоры с посетителями паба. По специальности водопроводчик, он сезонно работал в гольф-клубе. И вот то, что они с Клинтом жили в сторожке, когда клуб был закрыт, давало Гасу повод вести себя так, словно у них много общего.
«Братья по крови, потому что оба делают грязную работу для людей с деньгами», — с презрением подумала она.
— Как поживает мой дружище Клинт? — спросил Гас.
«Гас родился с громкоговорителем в глотке», — подумала Энджи, когда люди стали на них оборачиваться.
— Лучше не бывает, Гас. Кажется, тебя уже ждут на кассе.
— Да, да, конечно. — Гас выгрузил на прилавок свои покупки и повернулся, чтобы заглянуть в корзинку Энджи. — Детский аспирин, детские капли для носа. Эй, у вас для меня есть новости?