Книга Невеста бывшего друга, страница 29. Автор книги Элли Блейк

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Невеста бывшего друга»

Cтраница 29

— Опять. Если тебе нужно, чтобы я объяснил тебе это…

— Уилл.

Это был самый подходящий момент, чтобы объяснить ей, что у него нет времени на серьезные отношения, что его жизнь течет в соответствии со строгим графиком его работы.

Но вместо этого он погладил ее по щеке подушечкой большого пальца. Ее губы приоткрылись, и он прижался к ним губами.

Спустя мгновение она обняла его за шею и притянула к себе. Она прижалась к нему всем телом, что-то нежно пробормотав.

Он схватил ее в объятия и посадил к себе на колени. Она широко раскрыла глаза и улыбнулась.

Вот это. Это было тем, о чем он думал весь день. Он избегал такой близости всю свою взрослую жизнь. Она пугала его. Но он не мог устоять.

Она отстранилась, стянула с него пиджак и бросила его на пол.

— Ты плохо на меня влияешь, — пробормотал он и снова приник к ее губам.

Но она оттолкнула его и начала расстегивать пуговицы на его сорочке. Когда его сорочка последовала за пиджаком, она коснулась пальцами синяка на его груди.

— Болит?

— Не сейчас.

Она рассмеялась, и этот смех был таким сексуальным, что у Уилла перехватило дыхание.

Она стала покрывать поцелуями его синяк, потом подбородок, щеку, кончик его носа.

Ее поцелуи были такими нежными, такими осторожными, что он с трудом сдерживал себя.

Кто он такой? Очень успешный человек по всем меркам. На прямой и узкой дороге. Он словно и не жил до этого момента.

Он провел руками по ее волосам, а потом снова прижался к ее губам в поцелуе, который изменил весь его мир.

Он подхватил ее на руки, и она обвила его руками за шею. Не прерывая поцелуй, он понес ее наверх.

Он крепко прижимал ее к себе. У нее была привычка убегать от проблем. Чтобы она почувствовала себя в безопасности и не убежала, ему потребуется вся его деликатность и терпение. Но он справится. Те долгие часы, которые он провел, сидя неподвижно у телескопа, научили его терпению.

Поднявшись наверх, он повернул налево, на этот раз направившись в свою спальню.

Они так и не попробовали суп тем вечером.


— У тебя есть теплая куртка?

Сэди посмотрела на Уилла, который утром не пошел на работу.

— Нет.

— Тогда подожди меня здесь.

— О'кей.

Уилл взбежал по лестнице в свою спальню, а спустя мгновение вышел из нее со знакомой спортивной курткой.

— Привет, старый друг! — воскликнула Сэди.

Она надела куртку под свой свитер.

— И что теперь?

— Теперь мы пойдем на улицу.

— Мы не можем пойти на улицу.

— Ну, мы же не можем навсегда закрыться в этом доме.

— Но если мы выйдем, кто-нибудь увидит тебя.

— Меня и раньше видели.

— Но они увидят меня с тобой.

— Ну и пусть.

Он посмотрел на нее таким взглядом, которым никто раньше на нее не смотрел. И с женской интуицией она поняла, что за ним скрывалось.

Уилл Дарси заявлял свои права на нее. Не навсегда. Он не верил в это «навсегда». Но на сейчас. Что для него было все равно большим шагом.

— Ты уверен?

Он взял ее за руку и притянул к себе.

— Сегодня утром я звонил нашему другу принцу.

Ого!

— И что ты ему сказал?

— Я коротко рассказал ему о том, как ты гостишь у меня. Он спросил, понравился ли мне суп. И я быстро сменил тему.

Она хмыкнула.

— Мы долго разговаривали с ним и пришли к выводу, что период траура закончен. Те фотографии отражают действительное состояние дел, и весь мир может узнать об этом.

— Дворцу это не понравится.

— Дворец может катиться к дьяволу.

— Вау, Уилл Дарси, как воинственно!

— Я всегда был победителем в драках, даже будучи ребенком. Я никогда не соблюдал правила честного боя. И я никогда не прятался за закрытой дверью. И не собираюсь делать этого сейчас. Так что ты на это скажешь?

Сэди не знала, смеяться ей или плакать. Или пройтись по комнате колесом. Единственное, чего ей не хотелось делать, — это убегать. Она просто положила ему руку на плечо и улыбнулась.

Снаружи был чудесный день. Холодный, но солнечный.

Сэди с наслаждением вдохнула свежий воздух.

— Мы ждем машину?

— Я подумал, что лучше будет просто пройтись.

И они пошли по оживленной улице. Поначалу Сэди впадала в панику всякий раз, когда кто-нибудь смотрел на них. Но по мере того, как Уилл показывал ей свои любимые места — кафе, где он пил кофе, спортзал, в котором он играл в баскетбол, — она начала расслабляться.

— Итак, что ты думаешь по этому поводу?

Сэди проследила за его взглядом. Большое здание эпохи Тюдоров, театр «Глобус» — современный «родной дом» Уильяма Шекспира.

Сэди показалось, что она никогда еще не была так счастлива. И тут Уилл вынул из кармана два билета.

— «Много шума из ничего». Что ты на это скажешь?

Потеряв дар речи, она просто кивнула и пошла за Уиллом в сторону театра.

И когда перед ней стала разворачиваться простая и гениальная история, она затаила дыхание.

Бросив взгляд на Уилла, она обнаружила, что он наблюдает за ней. И, не беспокоясь о том, что кто-то может увидеть их, Сэди улыбнулась ему, положила голову ему на плечо и погрузилась в перипетии отношений Бенедикта и Беатриче.


Уилл не помнил, когда в последний раз он не ходил утром на работу по своему желанию. Но это стоило того.

Ему нравился спектакль, но еще больше нравилось смотреть на реакцию Сэди. Ее глаза сияли, а на губах была восторженная улыбка. Она смотрела на сцену так, словно впервые в жизни попала в театр.

Когда они уходили из театра после спектакля, она почти подпрыгивала от возбуждения.

— Это было потрясающе. Просто… замечательно. Я так давно не видела настоящую, профессиональную постановку Шекспира в исполнении замечательных актеров, а не шестнадцатилетних школьников. Уилл Дарси, я даже не знаю, как благодарить тебя. — Она бросилась к нему на шею и крепко обняла. — А теперь я хочу зайти в сувенирный магазин.

Пока она была в магазине, Уилл проверил свой телефон. На нем была дюжина сообщений, но он не стал их прослушивать, а позвонил Натали.

— Алло?

Уилл посмотрел на часы. Черт. Там было раннее утро.

— Натали, извини, что разбудил. Я позвоню позже.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация