Книга Кровь. Меч. Корона, страница 34. Автор книги Геннадий Борчанинов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кровь. Меч. Корона»

Cтраница 34

Среди домов и на переходах никого не было видно, но деревня не казалась покинутой. Я видел бельё на верёвках, открытые двери, слышал приглушённый собачий лай, доносящийся из домов.

— Мы просим вашего гостеприимства! — продолжила Брианна.

В воде что-то плеснуло, и Ветерок с тихим ржанием попятился назад.

— Ничего не угрожает, ты говорила? — понизив голос, спросил я.

— Если сам в драку не полезешь, — так же тихо ответила она.

Из деревни так никто и не показался.

— А они присягали Гибрухту? — спросил я.

— Мы никому не давали клятв, — раздался голос сзади, и мы с Брианной обернулись одновременно.

Воины появились словно из ниоткуда. Мгновение назад мы были на берегу одни, а сейчас здесь стояли три гаэла в боевой раскраске, с копьями в руках. Они выглядели расслабленными, но каким-то внутренним чутьём я знал, что это только видимость. Воины были одеты в меха, лица вымазаны илом или грязью, а не углём, а единственными железными предметами у них были наконечники копий.

У них не было ни браслетов, ни украшений, застёжки на одежде костяные, и только у одного воина я заметил блеснувшую в волосах золотую монету. Судя по всему, он был старшим.

— Откуда вы идёте? — спросил он.

— Такие вопросы задают, сидя у очага, — ответила Брианна.

Гаэл прищурился и посмотрел на неё. Девушка спокойно выдержала его взгляд.

— В таком случае, будьте нашими гостями, — миролюбиво сказал он. — Следуйте за нами. Да, лучше идти пешком. Всадник здесь провалится.

Мы спешились, я взял мерина за узду и пошёл за гаэлом прямо по воде. Старший брёл первым, следом шёл я, затем Брианна, а два воина шли замыкающими. В правом сапоге противно захлюпало, и холод пополз от кончиков пальцев наверх. Я вздрогнул.

Путь к деревне, как я и предполагал, не был прямым. Тропинка, скрытая под водой, петляла будто пьяный заяц, и не будь с нами проводников, мы бы наверняка сбились с пути и завязли. Даже гаэл, наверняка знавший дорогу с закрытыми глазами, то и дело останавливался и проверял тропинку древком копья.

Краем глаза я заметил, что деревня ожила, и по мосткам забегали глазеющие на нас дети, но стоило мне отвлечься от дороги, как я оступился и чуть не ухнул в грязь. Больше на деревню я не отвлекался, аккуратно шагая вслед за провожатым.

Тропинка заканчивалась деревянными сходнями, чуть подгнившими и скользкими от грязи. Мы поднялись по ним, оказавшись на небольшом мостике, где нам приказали остановиться.

— Ждём здесь, — сказал наш проводник.

Вскоре к нам вышел старик с курительницей в руках, и если до этого я думал, что все гаэлы странные, то теперь я понял, насколько ошибался. Старик что-то бормотал себе под нос, выглядел так, будто голодал последние несколько лет, но при этом весьма бодро прыгал вокруг нас, размахивая курительницей, из которой шёл густой белый дым, от которого у меня засвербило в носу.

В волосах и бороде у него были заплетены кости, гремящие от каждого движения, вся его одежда была вывернута наизнанку и мелко исписана непонятными мне знаками. Он разглядывал нас отсутствующим взглядом, и не успокоился, пока не осмотрел каждого, включая лошадей. Особенно долго старик рассматривал меня. Наконец, он успокоился, повернулся, не говоря ни слова, и ушёл.

Воины заметно ободрились.

— Лошадей в конюшню к остальным, Эрлих, отведи, — старший подозвал кого-то из местных детей, и мы отдали поводья. — А вас, гости, милости просим к вождю.

Я резко осознал, почему клан Мэй оказался таким дружелюбным и гостеприимным. Здесь, в болоте, где они знали каждую тропку, а деревня легко превращалась в несокрушимую крепость, им никто не мог угрожать. И я был более чем уверен, что это именно они жгли и грабили чужие деревни, как это заведено у гаэлов, а не наоборот. Клан Мэй был неприступен.

— Ты здесь бывала? — спросил я Брианну.

— Нет, — девушка покачала головой.

Почему-то мне казалось, что она думает о том же, о чём и я.

Хоть деревня и была неприступна, я невольно замечал изъяны. Тут и там взгляд выхватывал подгнившие доски на переходах, дома громоздились практически друг на друга, порой мостки скрипели под ногами и в болото под нами что-то падало с глухим бульканьем. Жить здесь я бы не хотел точно, даже воздух здесь был сырой и неприятный. Местные жители выглядели удивительно похожими, и я понял, что вся деревня — родственники в какой-то степени, и не смогли избежать кровосмешения. Мне даже стало немного жутковато.

Даже сам окружающий пейзаж навевал необъяснимую тоску — бескрайнее болото с клубящимся туманом над ним. И только на востоке, там, откуда мы пришли, виднелись привычные уже холмы и лощины. И только сейчас я понял, что мы даже не сможем сбежать в случае опасности, просто потому что не пройдём по тропинке без провожатого. Сердце кольнул внезапный страх, и я насторожился, вмиг переставая доверять дружелюбным речам наших спутников.

Глава 29

«Дорог огонь

тому, кто с дороги,

чьи застыли колени;

в еде и одежде

нуждается странник

в горных краях.»

— «Речи Высокого».


В пиршественном зале было ужасно душно. Очаги здесь топились по-чёрному, чтобы даже самая крохотная толика тепла не выбиралась наружу через трубу, а дым выпускали через крохотное отверстие под самым потолком. Но и местных легко можно понять — дрова приходится возить издалека, и на болоте выбирать не приходится.

Вождь клана встретил нас как почётных гостей, усадил за стол рядом с собой и выдал нам лучшие куски из наспех собранной трапезы. Это была варёная рыба с какими-то травами, но даже она показалась мне вкуснее любой походной жратвы.

— Я рад приветствовать вас в моём доме, — сказал он, поднимая серебряный кубок в нашу честь.

Он выглядел крепким светловолосым мужчиной с прямым носом и курчавой бородой, и его можно было бы даже назвать красивым, если бы не выпяченная нижняя губа.

— Моё имя — Вилас ап Мэй, — он легонько стукнул себя кулаком в грудь. — Я — вождь этого клана по праву сильнейшего в роду.

— Я — Брианна ап Аргайл, дочь короля Ангуса, — оторвавшись от трапезы, произнесла девушка.

— Я — Ламберт из Стратхорна, — представился я.

Похвалиться древней родословной я не мог, и мне пришлось назваться так, как принято у нас на юге.

— Что привело вас в наши земли? — степенно спросил вождь.

Мы с Брианной переглянулись и я моргнул, предоставляя говорить ей. Всё-таки у неё было гораздо больше опыта в общении с вождями. Ну и в целом, это была её идея — придти сюда.

— Мы были с армией Кигана ап Конайлли, — начала она. — Гибрухт застал нас врасплох и боги даровали ему победу в битве.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация