Книга Группа, страница 70. Автор книги Татьяна Калугина

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Группа»

Cтраница 70

Одиссей отложил столбик оросителя, починкой которого занимался все утро, и ласково посмотрел на дочку.

– А ну, покажи!

– Это принцесса Зильда, – сказала Улька и чуть ослабила кулачок, чтобы ящерица могла просунуть головку в возникшее отверстие. – Она заколдованная.

– Бедная Зильда! Кто же ее заколдовал? Наверное, злой волшебник?

Девочка на секунду нахмурилась. Пока она размышляла над вопросом, кто мог заколдовать Зильду, Одиссей украдкой любовался ее худеньким (точеным) личиком в обрамлении растрепанных ветром волос, ее милой подвижной мимикой, отражавшей ход ее мыслей, всей ее ладной и хрупкой штучностью, единственностью в этом мире.

Как всегда и везде, этим солнечным июльским утром 2093-го года Одиссей смотрел на свою дочь с ласковым, чуть смешливым прищуром – и надорванным любовью сердцем.

– Ее заколдовал один Страшный Врач, – доверительно сообщила отцу Ульяна. – Он делал с людьми разные эск… эпс… эк-спе-рименты. А она работала у него помощницей. А потом она отказалась ему помогать. И тогда он разозлился и говорит: «Оставайся же ты ящерицей навсегда!»

– О как!

– Ну да. И она сбежала…

– Что это тут у вас? – спросила, подойдя к ним, Улькина мама, Полина.

Они с Улькой были очень похожи. У обеих тонкие фигурки, обаятельная врожденная лукавинка в чертах лица, золотистый светло-ореховый цвет волос. Улька уже привыкла к мысли, что когда вырастет – будет как мама. Такая перспектива ее вполне устраивала.

– Ящерица прыткая, обыкновенная, – с ходу определила мама вид рептилии. – Lacerta agillis.

– Лацерта… красивое имя! – сказал папа.

Улька закатила глаза:

– Па-ап. Это не имя, это латынь. А имя у нее – Зильда! Я же тебе сказала!

– Где ты ее взяла? – спросила мама, склонившись к ящерке близко-близко и погладив ее пальцем по голове.

– На берегу океана.

– Опять играла одна возле речки? Я же тебе говорила, что это опасно. Дис, это ты ее отпустил?

Папа ткнул в себя в грудь и сделал большие возмущенно-испуганные глаза, всем своим видом выражая недоумение: я?! да как ты могла подумать?!

Это он так дурачился.

Ящерка, вокруг которой развернулась вся эта идиллическая сценка из жизни счастливой семьи, смирно сидела в кулачке девчонки, выловившей ее из речной запруды, куда ящерка по нелепой случайности угодила.

Ящерка не понимала, о чем они говорят, эти большие громкие существа – люди. Ей было тесно и очень жарко. Перед самой ее мордочкой качалось что-то яркое, бликующее на солнце. Это яркое держалось на цепочке, висевшей на шее женщины.

Ящерке не было никакого дела до яркого. Она ждала момента, когда потный кулачок ослабит хватку настолько, чтобы можно было вывинтить из него свое гибкое проворное тельце и удрать. И в конце концов она его дождалась.

Зильда забилась в узкую щель между секциями дорожки и перевела дух. Это оказалось не так уж просто – вырваться из ладони гигантской девочки! Теперь на месте Зильдиного хвоста зияла свежая рана, а само ее тельце, всего минуту назад выглядевшее как изящное произведение искусства, напоминало какой-то жалкий обрубок.

Это было болезненно, неприятно – но не смертельно.

Стараясь не думать про хвост, Зильда двинулась вперед – на тусклое световое пятно, маячившее где-то далеко, в самом конце подземного коридора. Свет был не очень похож на свет: серовато-мглистый, клубящийся, словно дым, да к тому же обладающий едким противным запахом… да еще и звуком – невыносимым, ужасным звуком, высоким и все более нарастающим.

Свет, запах, звук – все это было неразделимо, словно бы скомкано в комок. Которым кто-то заткнул выход из подземелья. Этот комок отталкивал, приближаться к нему не хотелось. Но в Зильдины планы не входило поворачивать назад. Подползя вплотную к пробке выхода, Зильда продавила, протиснула себя сквозь нее… И тут же инстинктивно отпрянула, пытаясь уберечь голову от вонзившихся в нее с обеих сторон раскаленных иголок звука. Здесь он был в тысячу раз мощнее. Ее барабанные перепонки едва не лопнули, разум на мгновение помутился… Но пути назад за ее спиной больше не было. Только серый ядовитый дым, в котором двигались какие-то смутно различимые фигуры.

Еще через миг звук непостижимым образом изменился: из мучительной пытки он стал отдаленным фоном, писком улетевшего комара. «Наверное, что-то в моих ушах все-таки лопнуло», – подумала Зильда, испугавшись столь разительной перемены.

Но тут, словно в опровержение этой мысли, ее накрыло волной других звуков, громких, резких, тупых, скрежещущих, хрипящих, завывающих, беспорядочно перемешанных… Кто-то надрывно кричал: «Хелп! Хе-е-елп!!!» Кто-то потрясенно повторял: «La mia mano. La mia mano». Под чьими-то ботинками хрустели осколки битой посуды. Уворачиваясь от чьей-то подошвы, Зильда отскочила в сторону и вдруг прямо перед собой увидела дымящееся, развороченное лицо. Человек лежал на боку и был мертв. Зильда, конечно, не узнала в нем ту красивую женщину с виллы – мать пленившей ее девчонки, но вот золотой медальончик на цепочке, лежавший на полу рядом с изуродованным лицом, показался ей смутно знакомым.

Зильда отползла еще чуть в сторону и наткнулась на плоский прямоугольный предмет. Зильда забралась на него и увидела, что на поверхности предмета есть экран, порытый густой сетью трещин, и этот экран – работает, что-то еще показывает… правда, не разобрать – что. Какие-то аляпистые тени мелькали на нем, в сопровождении веселенькой игровой подзвучки.

Недолго думая, Зильда выбрала самый широкий зазор в паутине трещин и прошмыгнула внутрь.


Переход занял одно мгновение. Вот Зильда нырнула в электронную зыбь экрана, а вот она уже сидит на каком-то сером куске картона, покачиваясь вверх-вниз и прислушиваясь к остаточным ощущениям – бегающим мурашкам и мелким подергиваниям мыщц.

Место, в которое она попала, выглядело не то чтобы уютным и привлекательным, но как минимум безопасным. Здесь было тихо и спокойно. Светло. Никто не кричал, не смотрел на Зильду мертвым безвеким глазом; едкий химический дым не разъедал дыхательные пути. То, на чем сидела Зильда, оказалось крышкой картонной коробки – точнее, одной ее приоткрытой створкой, и эта створка под весом Зильды слегка раскачивалась. В самой коробке ничего не было. Она была абсолютно пуста и пахла пылью. Зильда покрутила головой, прикидывая, что делать дальше. И вдруг увидела…

Угрюмый бородатый человек сидел за столом, на котором стояла коробка, и что-то крутил в руках. Зильда сбежала по стенке коробки вниз и затаилась в ее тени. Угрюмый человек продолжал что-то ковырять в зажатой между пальцев штуковине. На Зильду он даже не взглянул. А может, он просто не мог ее увидеть – может, ее здесь и не было. Может, картонной коробки здесь тоже не было – как чего-то, на что можно посмотреть, что можно вычленить взглядом из незатейливого и скудного орнамента здешней реальности.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация