Глава 17
Гренландия
Пока не был проверен научный модуль M3, роль медпункта выполняла компьютерная комната. Гэби помогла Джеку поднять тело убитого солдата и подошла к раненой. Ее одежда цвета армейского хаки была в крови, но они не могли определить, ее это кровь или чужая. Нашивка с именем гласила: Тамура. Это была американка японского происхождения, высокая, атлетичного сложения, под тридцать лет, со смуглой кожей и тонкими чертами лица.
Пытаясь понять, где рана, Гэби расстегнула на ней верх униформы. Прикосновение к правому плечу вызвало стон.
— Вижу пулевое отверстие, – сообщила Гэби и, просунув руку под спину раненой, добавила: — пуля вошла выше ключицы и вышла над лопаткой.
Джек нашел в одном из ящиков рулон туалетной бумаги, из которой Гэби соорудила тампоны для остановки кровотечения.
Джек представил себе, как все происходило. Солдат, сидевший за столом, погиб первым. Тамура и второй солдат, которого, судя по нашивке, звали МакГоу, бросились на нападавших и получили свои пули. Их обоих сочли мертвыми и оставили лежать на диване.
Джек опустился на колени возле Тамуры, чтобы осмотреть ее:
— Где-то еще больно?
– Он спас меня, — едва слышно сказала Тамура, глядя на мертвого солдата. — Положите его на диван.
– Не сейчас, — ответил Джек и, в свою очередь, спросил: — расскажите, что произошло.
– Пить, — Тамура едва говорила.
– Вопросы – потом, — сердито сказала Гэби.
Дверь туалета в нескольких футах от них распахнулась. Джек краем глаза увидел, как из-за нее выскакивает человек в темной парке, и потянулся за оружием, но пистолета не было. Нападавший поднял свой пистолет, крикнув что-то на непонятном языке. Раздалось несколько выстрелов, и нападавший упал, заливая кровью пол.
Пистолет в руке Тамуры еще дымился, но она сама была практически без сознания. Джек схватил пистолет и бросился осматривать все закоулки в помещении.
– Что у вас там? — донесся сквозь свист помех голос Муллинза. — Все живы?
— Все нормально, -- заверил его Джек. – Нашелся один из напавших на Северную Звезду.
Он забрал у убитого оружие и проверил его карманы в поисках документов, но безрезультатно.
Из коридора донесся гудящий звук. Джек схватил со стола пистолет и приготовился к отражению атаки.
Звук стал громче, в комнату влетел небольшой летательный аппарат, сделал круг и умчался в другой конец коридора.
– Что это было? – Гэби вскочила на ноги.
– Летающая игрушка Анны, – сообразил Джек, утирая пот со лба.
Он сперва приписал стремление Анны запустить дрон ее детскому желанию устраивать игры в самый неподходящий момент. Так бывает иногда даже с взрослыми – потребность выкинуть фортель в церкви во время службы, на важном совещании или даже в ситуации, как теперь, связанной с риском для жизни.
Оказалось, это была отличная идея: с помощью дрона они могли проверить, не подвергая себя опасности, не остался ли здесь еще кто-то из нападавших.
Он посмотрел на Тамуру, глаза которой еще не обрели полную ясность.
– С меня должок.
– Сто пудов, – она слабо улыбнулась.
Очевидно было, что Страж или кто другой делали все, чтобы не допустить их до секретов, скрытых подо льдом. Или дело не в этом (Джек тер пальцы, что всегда свидетельствовало у него о напряженной работе мысли): может быть, те, кто это сделал, специально ждали, чтобы инженерная команда выполнила свою работу – построила базу, пробурила лед, установила лифт. Может быть, эти кто-то пытались не помешать им, а попасть на место первыми.
•••
После того, как они проверили всю базу, к ним присоединились остальные, включая пилота, второго пилота и бортоператора. Собрались в столовой в центральном трехуровневом модуле, самом комфортабельном из всех, с кухней, столовой, комнатой отдыха и библиотекой. Теперь их было двенадцать человек, считая Тамуру.
Она была единственной выжившей: еще один раненый солдат умер на руках у Дага. Сейчас, обычно жизнерадостный, палеонтолог сидел скрючившись за столом, и борода его торчала над сложенными под подбородком руками.
Не только швед – все были начисто выбиты из колеи, все испытывали смесь тоски и ярости от увиденного. Девятнадцать военных и десять гражданских лиц были убиты на Северной Звезде неизвестными. Между научным и центральным модулями обнаружилась открытая площадка, куда и сложили все тела так, чтобы они были на морозе и в то же время недоступны для медведей и других хищников.
– На данный момент лучшим решением будет перелететь на ближайший местный аэродром и дождаться подкрепления, которое здесь все зачистит, – изложил свою стратегию капитан Муллинз.
– Невозможно, – возразил пилот Стив. – Нужна дозаправка.
– Вы разве не можете туда подъехать и заправиться? – Муллинз указал на большие баки для горючего, отлично видные в окно третьего этажа.
– Те, кто все это тут устроил, пробили вилочным подъемником все емкости. Там пусто.
– Можем передать сигнал бедствия? – Муллинз посмотрел на Стива. – Есть связь с Центральным командным пунктом?
– Одни помехи, – покачал головой пилот. – Пытались по спутниковому телефону, но и это не работает.
Джек следил за выражением лица Муллинза. Ему казалось, что капитан не выражает в достаточной степени ту озабоченность, которую должен был бы испытывать.
– Сигнал, я думаю, глушится, – подняла руку Анна. – Попробую найти и отключить глушилки.
– Через сколько времени можно рассчитывать на подмогу? – лицо Юджина приобрело легкий зеленоватый оттенок
– От двенадцати до двадцати четырех часов после того, как удастся связаться, – ответил Муллинз.
– Слишком долго, – сказал Джек.
Шахта лифта находилась ярдах в тридцати к востоку от базы. Кабины на поверхности не было, что означало: нападавшие, скорее всего, уже внизу.
– С учетом обстоятельств, у нас другого выхода, как ждать, нет, – раздраженно сказал Муллинз.
Джек обратился к Анне:
– Тебе удалось просмотреть сейсмику, полученную здесь до нападения?
– Да, я зашла на их серверы. Толщина льда под нами одна целая восемьдесят пять сотых мили. Я пропустила собранные данные через ряд фильтров, но все равно картинка остается недостаточно ясной.
– Ну хоть что-нибудь?
Анна помолчала, цифровые черты ее лица отображали задумчивость.
– Что-нибудь, доктор Грир? Если вы предлагаете мне высказать догадку, то, кажется, я увидела массивный объект пирамидальной формы.
– Другой корабль! – воскликнул Грант, торопясь высказать очевидное.