— Чем могу помочь вам сегодня, милорд?
Милорд?
— Женские украшения, — безразлично произнёс профессор. — Снова. Вы понимаете. Мне нужна полная приватность в малом зале.
— Разумеется. Вам нужна… приватность только в малом зале? Или вы предпочтёте привести свою спутницу сюда? В основном зале превосходные коллекции, и…
— Со мной нет спутницы, — прервал его ровный голос профессора.
— Простите, милорд. Разумеется, милорд. Не смею беспокоить вас двои… вас.
— Подождите, — остановил его профессор. — Мне нужно обручальное кольцо. Того, что я видел в малом зале, может оказаться недостаточно.
— Мои… поздравления, милорд?
— Оставьте, мессир. Помните, с кем вы разговариваете. Мне нужно кольцо, при виде которого будут думать, что оно — как минимум подарок лорда Крейна. И оно должно быть подобрано… со вкусом.
— У меня есть как раз такое, милорд. Признаться, вы угадали очень точно: я приберегал его для взора самой леди Крейн. Какая ирония, хе-хе… Убеждён, она предпочла бы, чтобы вы подарили его ей…
— Не будем обсуждать миледи, мессир.
— Не будем, милорд, — покорно согласился мессир Ильмер. — Прошу вас.
Короткая пауза.
— Подходит, — произнёс холодный голос. — Благодарю. Оплата будет произведена обычным способом. И всё, что будет выбрано в малом зале — тоже.
— Разумеется, милорд. Если бы я мог спросить, как вы провернули эти изумительные сделки, тогда, до того, как…
— Мессир, я здесь, чтобы выбрать драгоценности. — Голос профессора стал ледяным. — Не стоит компрометировать меня, и тем более не стоит испытывать моё терпение.
— Как угодно, милорд. — Голос ювелира дрогнул. — Простите мою бесцеремонность.
— Сделайте так, чтобы в ближайшие полчаса в малом зале никто не появлялся, и вы будете вознаграждены. — Тихий смех. — Кстати, у вас ещё остались мои любимые голубые нити? Признаться, я… совсем забыл о них.
— Буду рад помочь вам воскресить это воспоминание, милорд. Осмелюсь заметить, если бы Протекторы знали, кто ввёл их в обиход, их жёны благословляли бы вас каждую ночь.
— Увы, мессир, истинные гении остаются неузнанными. — Его тон чуть изменился, и Кира почти признала прежнего профессора. — Благодарю вас. Хорошего дня, мессир.
— Милорд.
Снова щёлкнула перегородка, и милорд профессор Деннет появился в малом зале. Чёрная перегородка закрылась за ним.
— Здесь никто ничего не слышит, — просто сказал профессор. — Мы, с другой стороны, прекрасно слышим всё происходящее в основном зале. Выбрали что-нибудь?
Кира медленно покачала головой.
— Я… нет. Наверное, я ещё не готова выбирать.
К её удивлению, он не огорчился и не рассердился.
— На вашем месте я вёл бы себя так же, — спокойно кивнул он. — Примерьте.
Она не смотрела на кольцо, пока он надевал ей его на безымянный палец. Это была фальшивка, шутка, маскировка, в конце концов. Кира должна была его надеть — но и только.
Кольцо село на её руку, как влитое. Кира успела подумать, что, должно быть, тут тоже была замешана магия, как перевела на него взгляд.
Усыпанный бриллиантами тонкий ободок подчёркивал блеск одного-единственного камня. Крупные, не менее трети карата каждый, бриллианты были хороши сами по себе, но в центре, острый и узкий, длиной почти в полтора её ногтя, искрился один-единственный бриллиант редкого прозрачного зелёного цвета.
Цвета её глаз. И он смотрелся на её тонкой руке…
Так, словно всегда был здесь.
— Чудесно, — прозвучал тихий голос профессора.
Кира покачала головой.
— Будь я Вероникой Крейн, я бы убила за этот камень. Похоже, она и убьёт.
— Ну, ну, мисс Риаз, не всё так печально. Помните, голой передо мной стоит не она, а вы.
Кира окинула его мрачным взглядом. Профессор не повёл и бровью.
— Почему он назвал вас милордом? — полюбопытствовала она.
— Потому что я делал у него заказы, и не раз. Думаете, бриллиант на вашей шее взялся из ниоткуда?
— Да, но он обращается к вам, словно…
— Словно видит человека, который не треплется по пустякам. В отличие от вас.
— То есть вы даже не скажете мне, что это за голубые нити, о которых вы спрашивали?
— Не сейчас. И, пожалуй, нам пора. Хотя…
Он протянул руку, поднимая крышку, и волшебная бриллиантовая тиара оказалась в его руках. А потом — Кира не успела даже моргнуть — в её волосах.
Она стояла перед ним в тиаре, по-прежнему обнажённая и совершенно растерянная, и у неё всё сильнее кружилась голова от происходящего.
Профессор холодно улыбнулся ей.
— Вот теперь нам действительно…
Он осёкся на полуслове. В соседнем зале раздались голоса.
— … Этот аукцион — плохая идея, Никки, ты же знаешь. Выставлять перстни Тёмного Лорда неизвестно для кого? Надеясь, что за ними придёт — кто? Кто-то из его старых подельников? Может, он сам заявится?
— Ты сам позволил Агнусу провести аукцион! Ты глава Министерства или кто?
Стук каблуков, и хлопок двери. Кажется, мессира Ильмера во время этой оживлённой перепалки не было в зале, подумала Кира.
А потом чуть не села на пол, когда до неё дошли слова главы Министерства.
Тёмный Лорд был жив?!
Глава 24
— Тёмный Лорд… — начала она.
— Знаю. Слышал. Не мешайте.
Его лицо было абсолютно спокойным. Каменным. Бледным от напряжения.
Профессор был напряжён, и она могла это понять. В соседнем зале стояли Гэрил и Вероника Крейн. Никки. Его первая любовь — и её муж, который донимал молодого Рональда в школе. Глава Министерства, вне всяких сомнений бывший одним из тех, кто лишил Рональда памяти.
— Милорд, миледи, — раздался голос мессира Ильмера. — Счастлив показать вам мою новую коллекцию.
— А малый зал… — капризно произнесла Вероника.
— Детка, у нас сейчас нет средств на малый зал, ты же знаешь. В другой раз.
— Ты всегда так говоришь.
— Милорду нет смысла расстраиваться, миледи. Взгляните на эти подвески. Великолепная огранка, шестнадцать карат…
Мессир Ильмер разливался соловьём. Профессор еле заметно улыбнулся и подхватил Киру под руку.
— Здесь мы уже ничего не услышим, — шепнул он. — Идёмте.
Кира поёжилась. Она уже примерно понимала и догадывалась, что в коридор, по которому они выйдут, не войдёт никто, и ни одна душа не увидит её обнажённой за те полтора шага до дверцы машины, что ей предстояло преодолеть. Но её тело кричало об опасности всё равно.