Книга Следующий год в Гаване, страница 70. Автор книги Шанель Клитон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Следующий год в Гаване»

Cтраница 70

Мои шаги замедляются.

Она сидит на дорожке, посыпанной гравием. Подол ее платья – одного из тех, что мы купили совсем недавно, когда мир наш был прежним, – касается земли. Если бы не окружающая обстановка, она выглядела бы как дебютантка, позирующая для светской фотографии. Если бы ее платье, ее руки и тело, лежащие у нее на коленях, не были испачканы кровью.

Я поняла все в тот момент, когда она посмотрела на меня.

У меня подкашиваются ноги, и я опускаюсь на землю рядом с ней. По щекам текут слезы – я понимаю, что плачу, но я не чувствую этого. Я словно оторвалась от своего тела, покинула его и улетела к небу. И сейчас я оттуда гляжу на всех нас и молюсь за спасение наших душ.

– Они его выбросили, – бормочет Беатрис. Я беру ее за руку. – Перед воротами. Мимо проезжала машина, потом она остановилась, – слезы текут по ее лицу. – Дверь открылась, и я увидела его – он такой тощий, правда? Должно быть, он давно ничего не ел. – Ее пальцы дрожат, когда она гладит лицо, так похожее на ее собственное. – Когда он упал на землю, он был уже мертв. Я пыталась…

Я смотрю на Беатрис, потому что смотреть вниз, на брата, у меня просто нет сил.

Толпа вокруг нас растет, слуги кричат, Изабель и Магда плачут. Наши родители и Мария не должны этого видеть.

Взгляд Беатрис встречается с моим, я вижу в нем стальной блеск.

– Когда-нибудь они заплатят, – клянется она.

– Да, так и будет.

Я смотрю в глаза мертвого брата.

Глава 26

Марисоль

Когда с моей головы сняли мешок и я смогла осмотреться, то поняла, что оказалась в серой невзрачной комнате. Она выглядела так, словно в ней никто не живет. В центре стояли два кресла, в углу – стол с включенной настольной лампой, желтым светом освещавшей помещение, в другом углу – старый диван. На грязном полу лежал вытертый ковер.

Мои руки не были связаны.

Передо мной стоял тот самый человек, который схватил меня на улице. Лишь только я открыла рот, чтобы попросить его не причинять мне вреда и узнать что-нибудь о Луисе, он вышел из комнаты, захлопнув за собой дверь. Я осталась одна.

Что они собираются делать со мной? Допросить? Изнасиловать? Убить? Как долго они могут держать меня здесь? Узнает ли кто-нибудь, что со мной случилось?

По моему лицу катится слеза. Потом еще одна.

Дверь открывается.

В комнату входит другой мужчина – он выглядит гораздо старше. Его движения плавные, в руке он держит элегантную трость. Одет он в аккуратно выглаженную гуаяберу и накрахмаленные брюки, а на ногах у него начищенные до блеска черные ботинки. Если первый мужчина источал опасность, то этот олицетворяет собою власть. Он входит, и дверь за его спиной захлопывается со зловещим стуком.

Несколько секунд мы оценивающе смотрим друг на друга. Вошедший высокий и худой. Волосы седые, лицо испещрено морщинами, глаза темные и смотрят на меня с прищуром.

Он делает шаг вперед.

– Мы не причиним тебе вреда, – говорит он по-испански. Тон его голоса удивительно мягок для такого человека – судя по его виду, он настолько влиятелен, что может послать любого на смерть одним росчерком пера.

Я уже почти готова ему поверить, но ловлю себя на мысли, что, возможно, это часть их плана – сначала успокоить своих врагов, усыпить их бдительность, а потом атаковать.

– А тот мужчина, который был со мной? Ему вы не причините вреда?

Луиса они тоже прячут где-то здесь? Может быть, он в соседней комнате?

– Конечно, нет. Но, боюсь, я не могу сообщить о местонахождении мистера Родригеса.

Мой желудок сжимается, когда я слышу фамилию Луиса. О такой угрозе он и предупреждал меня с самого начала. Выйду ли я из этой комнаты живой?

– Не можете? Или не хотите? – спрашиваю я с дрожью в голосе.

– Не могу.

Он говорит с осторожностью человека, который тщательно подбирает каждое слово. Не знаю почему, но его вежливый тон еще больше пугает меня. Мягкость его голоса не вяжется с сегодняшними событиями. Какова его роль во всем происходящем?

Я стараюсь успокоиться и собрать остатки мужества.

– Тогда почему я здесь? Что вам от меня нужно?

Он не отвечает, а вместо этого подходит к свободному стулу и ставит его передо мной. Садится, скрестив руки на груди и положив ногу на ногу. Что-то в этой позе кажется мне знакомым. Он смотрит на мою руку, и его взгляд останавливается на кольце.

Я инстинктивно сжимаю пальцы в кулак.

– Марисоль Феррера.

Холодок пробегает по спине, когда он произносит мое имя. Значит, они следили не только за Луисом – я тоже у них на прицеле. Возможно, они считают, что я ему помогаю? Может быть, они решили, что я – одна из тех, кто публикует его блоги за границей? А может, мое задержание связано с тем, что я ездила по стране, общалась с людьми и задавала им вопросы?

Мужчина переводит взгляд с кольца на мое лицо, а потом снова смотрит на кольцо.

– Ты не ушиблась? Я велел им обращаться с тобой помягче.

Неужели все кубинские похитители такие вежливые? Почему-то я в этом сомневаюсь. И все же его слова меня впечатляют. Он им велел, а не попросил. Да, он здесь главный.

– Меня схватили на улице. Как я должна себя чувствовать?

Я вижу сожаление в его темно-карих глазах.

– Понимаю и приношу свои извинения за произошедшее. Но я просто не знал, что делать.

– Но почему? Что вам от меня нужно? – снова спрашиваю я, вспоминая слова Луиса. За мной следили все время с момента моего приезда на Кубу?

– Вы привлекли внимание властей. Они и так уже давно следят за мистером Родригесом, а тут еще ты приехала на Кубу в качестве журналиста. Твоя семья известна тем, что поддерживает политику Соединенных Штатов, направленную на борьбу с кубинским режимом, и поэтому находится под прицелом нашего правительства. Как только ты прибыла в аэропорт, информация сразу была передана по инстанциям.

– А вы кто? Вы разве не имеете отношения к правительству?

Он слегка наклоняет голову, словно соглашаясь с моими словами.

– Я уже не так плотно связан с ними, как когда-то, но некоторые контакты у меня сохранились. Мне тоже сообщили о твоем прибытии.

Почему? Как же мне из этого выбраться? Все эти люди играют по своим правилам, с которыми я не знакома. Я не знаю, что мне делать и как себя вести.

– Вы следили за мной?

Он кажется почти смущенным.

– Я пытался защитить тебя. Когда я увидел твое имя, то попросил моих людей присмотреть за тобой, чтобы быть уверенным, что пока ты находишься в Гаване, тебе никто не причинит вреда. Но мистера Родригеса я защитить уже не мог – им занимаются слишком высокие инстанции.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация